Andrea Bocelli – Vivo Per Lei
Андрэа Бочелли – Я живу для неё
Слушайте и подпевайте!
Задание: Прослушайте песню один или несколько раз и попробуйте внимательно вслушаться в слова. Затем приступайте к первому упражнению.
Словарь
- vivere / io vivo per lei – жить / я живу для неё
- quando / da quando – когда / с тех пор, как…
- sapere / tu sai – знать, уметь / ты знаешь, умеешь
- la volta / la prima volta – раз / первый раз
- incontrare / io ho incontrato / io la ho incontrata – встречать / я встретил / я её встретил
А почему «l‘ho incontrata» с окончанием «a», разве там не должно быть «о»: «l‘ho incontrato»? Это ж прошедшее время Passato prossimo?
PP2 ведь меняется только с глаголом «essere»?!!
Помните, что если мы используем местоимение «lo» (его) или «la» (её), то PP2 (т.е. деепричастие прошедшего времени) меняется согласно роду:
io lo ho incontrato – я его встретил (например, il ragazzo – парня)
io la ho incontrata – я её встретил (например, la ragazza – девушку)
А потом мы его ещё и сокращаем апострофом:
io l’ho incontrato – я его встретил
io l’ho incontrata – я её встретил
Это такая особенность прошедшего времени Passato prossimo, сначала бывает не привычно к этому приспособиться, но скоро вы привыкнете и увидите, что это звучит красочно!
То же самое вы увидите в пункте 24:
tradire – предавать
la musica, non l’ho mai tradita – музыку, я никогда её не предавал: «non la ho mai tradita.»
- ricordarsi / non mi ricordo – припоминать себе / я не помню
- dentro / fuori – внутри / снаружи
- entrare / entrare dentro – входить, заходить / заходить во внутрь
- mi è entrata dentro – она в меня вошла во внутрь; m’entrata dentro – это просто сокращение, с точки зрения грамматики не совсем корректное (плюс, выпал глагол essere: è), но в песнях не всегда всё грамотно бывает: это же творчество!
- restare / ci è restata – оставаться / она там «есть оставшейся», т.е. осталась
А говорят же ещё «non ricordo» без «mi»?
Да, говорят! И то и то абсолютно правильно! Говорите, как вам больше нравится! Разницу между этими словами можно передать таким переводом:
non ricordo – не помню
non mi ricordo – я не припоминаю
- vibrare / fare vibrare – вибрировать / делать так, чтобы вибрировало, заставлять вибрировать
- l’anima – душа
- il peso / pesare / pesante / leggero / la leggerezza – тяжесть, груз / взвешивать, нагружать весом / тяжелый / легкий / легкость
- anche / neanche / anch’io / neanch’io – также / также не / также я / я также не…
- lo sai? – ты знаешь (это)?
- geloso – ревнивый
- essere geloso / ne / esserne geloso – ревновать, быть ревнивым / об этом, от этого / быть от этого ревнивым, ревновать из-за этого
- il bisogno / avere un bisogno – нужда, потребность / иметь потребность
- sempre / mai – всегда, постоянно / никогда, когда-либо
- accendere / spegnere [спэньерэ]– включать, зажигать / выключать, тушить
- acceso / spento – включенный / выключенный
- uno stereo [стэрэо] – стерео (система)
- da solo / di chi è da solo – сам, один / того, кто один (сам)
- lui adesso sa / sapere – он сейчас знает / знать, уметь
- per questo / per questo motivo – для этого, поэтому / поэтому, по этой причине
- la musa – муза
- invitare / lei ci invita – приглашать / она нас приглашает
- sfiorare – слегка прикасаться, слегка задевать
- il dito / le dita / con le dita – палец / пальцы / пальцами, при помощи пальцев
- attraverso – через, сквозь, поперёк, наискось
- il pianoforte – фортепьяно
- la morte / la nascita – смерть / рождение
- lontano / vicino – далеко / близко
- spesso / raramente / raro – часто / редко / редкий
- sapere essere dolce – уметь быть сладким (т.е. знать, как быть сладким)
- dolce / amaro – сладкий / горький
- sensuale – чувственный
- a volta = a volte – иногда
- picchiare [пиккьярэ] / picchiare in testa – ударять, бить, наносить побои, ушибаться, ударяться / бить по голове
picchiare la schiena [ла-скьена] – удариться спиной - la testa = la capa – голова
- il pugno / pugnare – кулак / сражаться, биться
- fare male – делать больно
- non fa mai male – никогда не делает больно
- girare / il giro / fare un giro – вертеть, вращать; поворачивать, переворачивать / оборот, круг / делать круг
- mi fa girare – меня заставляет кружиться, оборачиваться, здесь: «много ездить, разъезжать»
- di città in città – из города в город
- soffrire / la sofferenza – страдать / страдание
- un po’ / un pochino – немного / немножечко
- almeno – по крайней, по меньшей мере, хоть бы, уж лучше бы
ci vorranno almeno quattro mesi – потребуется по крайней мере (минимум) четыре месяца
almeno piovesse! – хоть бы пошёл дождь! - il dolore / il piacere – боль / приятность
Piacere di conoscerti! – Приятно познакомиться с тобой! («на ты»)
Piacere di conoscerLa! – Приятно познакомиться с Вами! («на Вы»)
Altrettanto! – Взаимно! («на ты» и «на Вы» – одинаково) - quando – когда
- dentro a / fuori di – внутри чего-либо / снаружи чего-либо
- l’hotel = l’albergo / gli hotels = gli alberghi – отель = гостиница / отели = гостиницы
- con piacere – с удовольствием
- l’estremo – крайность, крайний предел, высшая степень
estremo limite – крайний предел
spingere all‘estremo – довести до крайности
Estremo Oriente – Дальний Восток
resistere fino all‘estremo – сопротивляться до конца
Пословица: Gli estremi si toccano. – Крайности сходятся.
- crescere – расти
- il vortice / nel vortice – водоворот, вихрь, завиток / в вихре
- la voce / attraverso la mia voce – голос / через (сквозь) мой голос
- espandersi / lei si espande – расширяться, простираться, распространяться, расти / она простирается
- produrre / l’amore produce – производить / любовь происходит
- niente altro = nient’altro – ничего другого
- quanto / quanti altri – сколько / сколько других
- incontrare / io incontrerò – встречать / я встречу
- scrivere / loro hanno scritto – писать / они написали
- il viso / scrivere in viso – лицо / писать на лице
- sopra / sopratutto – над / сверх всего, кроме всего прочего
- il palcoscenico (il palco (scenico) = la scena) – сцена (сцена, помост, подмости = сцена)
dietro la scena (le scene) – за кулисами
(entrare, comparire) uscire in scena – (зайти, появиться) выйти на сцену - contro – против, вопреки, наперекор
- il muro – стена
- il limite / al limite – лимит, предел / на грани, у крайности
- il domani / domani / dopodomani – завтрашний день / завтра / послезавтра
- duro – твёрдый, крепкий, плотный
uova dure – крутые яйца
pane duro – чёрствый хлеб
duro di cuore – чёрствый, бессердечный
duro di testa (di cervello) – твердолобый (тупой)
persona dura – упрямый человек
tempi duri – тяжёлые времена
dormire duro / dormire sul duro – спать глубоким, беспробудным сном / спать на твёрдом - il margine / al margine – край, граница, кромка / на грани, на краю, у предела
А ещё как-то было «граница» по-другому?
la confine – край, граница
la frontiera – граница, кордон
il limite – лимит, ограничение
- ogni giorno – каждый день
- la conquista / conquistare – завоевание, захват / захватывать, завоевывать
- la (il) protagonista – главное действующее лицо, героиня (герой)
- essere / lei sarà – быть / она будет
- sempre / mai – всегда / никогда
- mai / ora / ormai (=oramai) – никогда, когда-либо / сейчас / уже, нынче
Примечание: «oramai» в речи разговорной не особо используется, это больше литературное слово, обычно говорят «ormai» или «ora».
- uscire / l’uscita – выходить / выход
- la via / la via d’uscita – путь, дорога / путь к выходу, выход
- vero / falso / davvero – верный / неверный / в самом деле
- tradire / io ho tradito – предавать / я предал
- non la ho mai tradita = non l’ho mai tradita – я её никогда не предавал
- dare / lei mi da – давать / она мне дает
- la pausa – остановка, перерыв, пауза
fare una pausa – сделать перерыв - la nota / le note – нота / ноты
- in libertà – в свободе
- ci è / se ci fosse – тут есть / если бы тут был (была)
- un’altra vita – другая жизнь, ещё одна жизнь
- lo / la / la vivo per lei – его / её / её я живу для неё
- unico – единичный, одинарный, уникальный
unico nel suo genere – единственный в своём роде
Упражнение 1
Техника “Всё-в-Одном” – “All in One”:
– супер тренировка произношения! – пользуйтесь транслитерацией
– эффективнейшая тренировка восприятия речи на слух! – проигрывайте каждый отрывок до 10-ти раз
– широкое обогащение словарного запаса! – читайте словарь к каждому кусочку
1. Прослушайте аудио отрывка несколько раз, пробегая глазами по транслитерации
2. Прочитайте сперва ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ вслух
3. Прочитайте текст вслух, подглядывая в транслитерацию и сверяя себя
4. Прочитайте словарь
Повторите задания столько раз, сколько нужно!
Не спешите! Cперва повторяйте медленно, но ПРАВИЛЬНО! Затем только ускоряйтесь!
Если отрывок сложный, то поиграйте им, как со скороговоркой!
Результат этого упражнения отображается НА ВСЕЙ ВАШЕЙ РЕЧИ, через НЕДЕЛЮ занятий!
-
Vivo per lei da quando, sai, la prima volta l’ho incontrata.
[виво-пэр-лэи-да-куандо-саи-ла-прима-вольта-ло-инконтрата]
Живу для неё с тех пор, когда, знаешь, впервые её встретил. -
Non mi ricordo come ma m’entrata dentro e c’è restata.
[нон-ми-рикордо-комэ-ма-мэнтрата-дэнтро-э-чэ-рэстата]
Я не помню как, но она вошла вовнутрь меня и там осталась. -
Vivo per lei perché mi fa vibrare forte l’anima.
[виво-пэр-лэи-пэркэ-ми-фа-вибрарэ-фортэ-ланима]
Живу для неё, потому что от неё сильно вибрирует моя душа. -
Vivo per lei e non è un peso!
[виво-пэо-лэи-э-ноннэ-ум-пэзо]
Я живу для неё и это (она) не груз (тяжесть) – не отяжеляет меня! -
Vivo per lei anch’io lo sai? E tu non esserne geloso!
[виво-пэр-лэи-анкио-ло-саи э-ту-нон-эссэрнэ-джэлозо]
И я тоже живу для неё, ты знаешь об этом? И ты не ревнуй по (не завидуй) этому! -
Lei è di tutti quelli che hanno un bisogno sempre acceso…
[лэи-э-ды-тутты-куэлли-кэ-анно-ун-бизоньё-сэмпрэ-аччэзо]
Она из тех, у кого нужда всегда «включена» (можно перевести: «наготове», кому ты всегда нужен)… -
Come uno stereo in camera, di chi è da solo e adesso sa…
[комэ-уно-стэрэо-ин-камэра-ды-ки-э-да-соло-э-адэссо-са]
Как стерео в комнате того, кто сам (одинок) и теперь он знает… -
… che è anche per lui, per questo io vivo per lei…
[кэ-э-анкэ-пэр-луи-пэр-куэсто-ио-виво-пэр-лэи]
… что она также и для него, поэтому я живу для неё… -
È una musa che ci invita* a sfiorarla con le dita…
[э-уна-муза-кэ-чи-инвита-а-звьёрарэ-сон-лэ-дыта]
Она – муза, которая нас зазывает (приглашает), чтобы слегка коснуться её пальцами… -
…attraverso un pianoforte, la morte è lontana… Io vivo per lei…
[аттравэрсо-ум-пьянофортэ-ла-мортэ-э-логтана ио-виво-пэр-лэи]
…«через» фортепьяно смерть далека (за фортепьяно чувствуется бессмертие)… Я живу для неё… -
Vivo per lei che spesso sa essere dolce e sensuale…
[виво-пэр-лэи-кэ-спэссо-са-эссэрэ-дольчэ-э-сэнсуале]
Живу для неё, которая часто умеет (знает, как) быть сладкой и чувственной… -
A volte picchia in testa ma è un pugno che non fa mai male…
[а-вольтэ-пиккья-ин-тэста-ма-э-ун-пуньо-кэ-нон-фа-маи-мале]
Иногда стучит в голову (=бьет по голове), но это удар, который не приносит никогда боли (плохого)… -
Vivo per lei, lo so mi fa girare di città in città…
[виво-пэр-лэи-ло-со-ми-фа-джирарэ-ды-читта-ин-читта]
Живу для неё, я знаю, что она заставляет меня крутиться из города в город… -
Soffrire un po’ ma almeno io vivo…
[соффрирэ-ум-по-ма-альмэно-ио-виво]
Страдать немного, но хотя бы я живу… -
È un dolore quando parte… Vivo per lei dentro agli hotels…
[э-ун-долорэ-куандо-партэ виво-пэр-лэи-дэнтро-альи-отэль]
Больно, когда она уходит… Живу для неё внутри отелей (по отелям, а не у себя дома)… -
Con piacere estremo cresce… Vivo per lei nel vo..
[кон-пьячэрэ-эстрэмо-крэше виво-пэр-лэи-нэль-вортычэ]
С приятным чувством возрастает крайность (т.е. острота)… Живу для неё в водовороте (вихре)… -
Attraverso la mia voce si espande e amore produce…
[аттравэрсо-ла-миа-вочэ-си-эспандэ-э-аморэ-продучэ]Через мой голос она расширяется, и любовь рождается (производится)…
-
Vivo per lei nient’altro ho… E quanti altri incontrerò…
[виво-пэр-лэи-ньентальтро-о э-куанты-альтри-инконтрэро]
Живу для неё, ничего другого не имею… И сколько еще других встречу… -
…che come me hanno scritto in viso: “Io vivo per lei?”
[кэ-комэ-мэ-анно-скритто-ин-визо-ио-виво-пэр-лэи]
… у которых, как у меня, написано на лице: «Я живу для неё?» -
Io vivo per lei! Sopra un palco o contro a un muro… Vivo per lei al limite!
[ио-виво-пэр-лэи сопра-ун-палько-о-контро-ун-муро виво-пэр-лэи-аль-лимитэ]
Я живу для неё! Над сценой и перед стеной… Живу для неё у придела, на грани! -
Anche in un domani duro! Vivo per lei al margine!
[анкэ-ин-ун-домани-дуро виво-пэр-лэи-аль-марджинэ]
Также в жестком завтрашнем дне! Живу для неё на грани!
-
Ogni giorno è una conquista, la protagonista sarà sempre lei…
[оньи-джёрно-э-уна-конкуиста-ла-протагониста-сара-сэмпрэ-лэи]
Каждый день – это сражение (завоевание, покорение), рассказчицей будет всегда она… -
Vivo per lei perché oramai io non ho altra via d’uscita…
[виво-пэр-лэи-орамаи-ио-нонно-альтра-виа-душита]
Живу для неё, потому что теперь уже у меня нет другого выхода… -
Perché la musica lo sai davvero non l’ho mai tradita…
[пэркэ-ла-музика-ло-саи-даввэро-нон-ло-маи-традыта]
Потому что музыку, знаешь, правда, я никогда не предавал… -
Vivo per lei perché mi da pause e note in libertà…
[виво-пэр-лэи-пэркэ-ми-да-паузэ-э-нотэ-ин-либэрта]
Живу для неё, потому что она мне дает паузы и ночь в свободе… -
Ci fosse un’altra vita la vivo… La vivo per lei… Vivo per lei, la mu..
[чи-фоссэ-унальтра-вита-ла-виво ла-виво-пэр-лэи виво-пэр-лэи-ла-музика]
(Если) бы у меня была другая жизнь, я живу её… Я живу её для неё… Живу для неё, музыки… -
Io vivo per lei! Vivo per lei é u.. Io vivo per lei! Io vivo per lei… Io vivo per lei…
[ио-виво-пэр-лэи виво-пэр-лэи-э-уника… ио-виво-пэр-лэи…]
Я живу для неё! Живу для неё, она единственная (уникальная)! Я живу для неё…
Упражнение 2
Техника “Новые Нейронные Связи”
Тренируем мышление! Учим наш мозг составлять предложения на новом для него языке! Это упражнение помогает думать лучше и создавать новые нейронные связи.
Тренировка 1. Читайте ВСЛУХ вместе с русским комментарием! – текст специально разложен на “мыслительные отрывки”, как и строит наш мозг. Очень эффективно, если хотите тренировать мозг строить по-новому. Так создаются Новые Нейронные Связи!
Тренировка 2. Проигрывайте аудио и повторяйте вслух всё, что слышите! – Так упражняясь вы заговорите очень быстро. Такие упражнения я называю “Игра в попугая”. Очень эффективно!
Повторите это упражнение столько раз, сколько необходимо пока вы легко не начнете понимать и произносить текст. Эта специальная техника чтения достаточно легка! Нужно просто читать! Однако её эффективность проявляется через некоторое время занятий НОВЫМ мышлением, т.е. новыми “привычками”!
Мгновенно мозг не перестраивается – нужен хотя бы месяц регулярных занятий по данной технике.
Vivo per lei da quando, sai, la prima volta l’ho incontrata.
Non mi ricordo come ma m’entrata dentro e c’è restata.
Vivo per lei perché mi fa vibrare forte l’anima.
Vivo per lei e non è un peso!
Vivo per lei anch’io lo sai? E tu non esserne geloso!
Lei è di tutti quelli che hanno un bisogno sempre acceso…
Come uno stereo in camera, di chi è da solo e adesso sa che è anche per lui, per questo io vivo per lei…
È una musa che ci invita a sfiorarla con le dita attraverso un pianoforte… la morte è lontana…
Io vivo per lei…
Vivo per lei che spesso sa essere dolce e sensuale…
A volte picchia in testa ma è un pugno che non fa mai male…
Vivo per lei, lo so mi fa girare di città in città, soffrire un po’ ma almeno io vivo…
È un dolore quando parte… Vivo per lei dentro agli hotels…
Con piacere estremo cresce… Vivo per lei nel vortice…
Attraverso la mia voce si espande e amore produce…
Vivo per lei nient’altro ho… E quanti altri incontrerò che come me hanno scritto in viso: “Io vivo per lei?” Io vivo per lei!
Sopra un palco o contro a un muro… Vivo per lei al limite!
Anche in un domani duro! Vivo per lei al margine!
Ogni giorno è una conquista, la protagonista sarà sempre lei…
Vivo per lei perché oramai io non ho altra via d’uscita…
Perché la musica lo sai davvero non l’ho mai tradita…
Vivo per lei perché mi da pause e note in libertà…
Ci fosse un’altra vita la vivo… La vivo per lei… Vivo per lei la musica…
Io vivo per lei! Vivo per lei é unica… Io vivo per lei! Io vivo per lei… Io vivo per lei…
Упражнение 3.
Проверка и закрепление знаний
Прочитайте текст вслух.
– Каждое ли слово вам известно?
– Каждое ли слово знаете, как произносить?
– Просмотрите видео ещё раз: всё ли вам понятно?
Если не “слышите” какие-либо отдельные слова и фразы, то потренируйте именно их при помощи тренировочных материалов первого и второго задания. Чаще всего воспринимать на слух вы сможете только на следующий день или максимум через неделю ваш слуховой аппарат настроится полностью.
Пользуйтесь транслитерацией и очень скоро сможете говорить с прекрасным американским акцентом!
Vivo per lei da quando, sai, la prima volta l’ho incontrata.
Non mi ricordo come ma m’entrata dentro e c’è restata.
Vivo per lei perché mi fa vibrare forte l’anima.
Vivo per lei e non è un peso!
Vivo per lei anch’io lo sai? E tu non esserne geloso!
Lei è di tutti quelli che hanno un bisogno sempre acceso…
Come uno stereo in camera, di chi è da solo e adesso sa che è anche per lui, per questo io vivo per lei…
È una musa che ci invita a sfiorarla con le dita attraverso un pianoforte… la morte è lontana…
Io vivo per lei…
Vivo per lei che spesso sa essere dolce e sensuale…
A volte picchia in testa ma è un pugno che non fa mai male…
Vivo per lei, lo so mi fa girare di città in città, soffrire un po’ ma almeno io vivo…
È un dolore quando parte… Vivo per lei dentro agli hotels…
Con piacere estremo cresce… Vivo per lei nel vortice…
Attraverso la mia voce si espande e amore produce…
Vivo per lei nient’altro ho… E quanti altri incontrerò che come me hanno scritto in viso: “Io vivo per lei?” Io vivo per lei!
Sopra un palco o contro a un muro… Vivo per lei al limite!
Anche in un domani duro! Vivo per lei al margine!
Ogni giorno è una conquista, la protagonista sarà sempre lei…
Vivo per lei perché oramai io non ho altra via d’uscita…
Perché la musica lo sai davvero non l’ho mai tradita…
Vivo per lei perché mi da pause e note in libertà…
Ci fosse un’altra vita la vivo… La vivo per lei… Vivo per lei la musica…
Io vivo per lei! Vivo per lei é unica… Io vivo per lei! Io vivo per lei… Io vivo per lei…
Обсуждения – Вопросы и Ответы
Ваши вопросы и ответы преподавателя позволяют не только иметь живое онлайн общение, но и отвечают на те вопросы, которые, возможно, у Вас ЕЩЁ не возникли!
Это одна из техник, которые я использую в своих учебниках: зная по опыту, какие возникают сложности и вопросы, я вкладываю легко ответы на них в учебных материалах так, что Вы даже и не подозреваете, что данная тема могла у Вас вызвать сложности! Это один из моих маленьких преподавательских секретов!
Отзывы – Feedbacks
Анастасия Синенко
Автор многоязычного проекта LangLandia, полиглот-тренер 7-ми языков: английский, итальянский, французский, испанский, немецкий, русский и украинский.
Запись на консультацию и индивидуальные занятия:
+38063 3741948 (Киев)
Проснулась любовь к языку
Только после тебя проснулась любовь к языку, именно искренне и по-настоящему. В тебе есть какая-то магия…
Самый крутой тренажёр
Привет, Ася! Наверное, самый крутой тренажёр, который я встречала))) очень удобный и логичный! А вопросы студентов – хорошая идея.
Учить по песням легко и просто
Очень интересный сайт. Учить языки по песням легко и просто. Постарались, молодцы! Всё разложилось в голове по полочкам! Главное – весело! )
-
Смело задавайте любые вопросы прямо здесь!
-
Здесь же можете оставить свой Отзыв и Предложения!
-
Всем очень интересно и полезно читать, чем интересуетесь Вы и какие вопросы у Вас возникают!
-
Ваша обратная связь имеет большое значение не только для Лангландии, но и для других Студентов!