Kung Fu Panda – L’ingrediente segreto
Кунг-фу Панда – Секретный ингредиент
Видео урока – Секретный ингредиент – L’ingrediente segreto
Задание: Посмотрите видео оригинальной или замедленной скорости один-два раза, затем приступайте к тренировочным заданиям.
Медленное видео:
Оригинальная скорость:
Упражнение 1
Техника “Всё-в-Одном” – “All in One”:
– супер тренировка произношения! – пользуйтесь транслитерацией
– эффективнейшая тренировка восприятия речи на слух! – проигрывайте каждый отрывок до 10-ти раз
– широкое обогащение словарного запаса! – читайте словарь к каждому кусочку
1. Прослушайте аудио отрывка несколько раз, пробегая глазами по транслитерации
2. Прочитайте сперва ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ вслух
3. Прочитайте текст вслух, подглядывая в транслитерацию и сверяя себя
4. Прочитайте словарь
Повторите задания столько раз, сколько нужно!
Не спешите! Cперва повторяйте медленно, но ПРАВИЛЬНО! Затем только ускоряйтесь!
Если отрывок сложный, то поиграйте им, как со скороговоркой!
Результат этого упражнения отображается НА ВСЕЙ ВАШЕЙ РЕЧИ, через НЕДЕЛЮ занятий!
-
Arriva Tai Lung! Sta arrivando Tailung!
[аррива-таи-лунг-ста-арривандо-таи-лунг]
Прибывает (идет…) Таи Лунг! Таи Лунг идет сюда!
arrivare / lui arriva / sta arrivando / lui è arrivato
прибывать / он идет… / он сейчас приближается… / он пришел…
Eccolo che arriva! / Вот и он идет!
-
Dobbiamo portarli tutti in salvo.
[доббиамо-портарли-тутты-ин-сальво]
Мы должны увести их в безопасное место.
dovere / noi dobbiamo
быть должным / мы должны
portare / lo (li) – la (le) / portarlo (portarli) / portarla (portarle) / portarLa (portarLe)
отвезти, отправить, унести, принести / его (их) – её (их) / отвезти его (их) / отвезти её (их) / отвезти Вас (их)
salvare / portare in salvo
спасать / отвести в безопасное место
-
Vieni, piccoletto! Cerchiamo la mammina.
[вьени-пикколэтто-чэркиамо-ла-маммина]
Пойдем, малыш! Поищем твою мамочку.
venire / io vengo / tu vieni / lui viene
приходить / я прихожу / ты приходишь / он приходит
piccolo / piccolino = piccoletto
маленький / малюсенький, малыш
cercare / cercare di fare qc / noi cerchiamo (di)
искать / пытаться что-то сделать / мы ищем (пытаемся)
la mammina / il babbo / il Babbo Natale / il pappino = infermiere
мамочка / папочка / Дед Мороз, Санта, «Папочка Рождество» / санитар, медбрат
-
Vipera, raduna i contadini del sud.
[випэра-радуна-и-контадыны-дэль-суд]
Змея, собери жителей с «южной части города».
radunare / io raduno / tu raduni / lui raduna / raduna! (tu) / raduni! (Lei)
собирать; созывать / я созываю / ты созываешь / он созывает / созывай! / созывайте! (на Вы)
il contadino / il paesino / il paese / il paesaggio
крестьянин, житель деревни / деревенька / страна, земля; территория, местность; край / пейзаж, ландшафт
il Sud / del sud = meridionale
юг / южный
il Nord / del nord, settentrionale
север / северный
il Est / dell‘est, d‘oriente, orientale, di levante / levare / levante
восток / восточный / поднимать, восходить / восходящий, восточный ветер
l’Ovest / dell‘Occidente, occidentale
запад / западный
radunare gli ospiti / созвать гостей
radunare denaro / скопить денег
radunare un congresso / созвать съезд
paese natio (nativo) / родная сторона
paesi stranieri (d‘oltremare) / чужие края, заморские страны
paesi in via di sviluppo (emergenti, di nuova emergenza o indipendenza) / развивающиеся страны
paesi del terzo mondo / страны третьего мира
girare il paese / путешествовать по стране
“Alice nel paese delle meraviglie” / “Алиса в стране чудес”
scoprire paese / зондировать почву; стараться разузнать
mandare a quel paese / послать подальше / к чёрту
paese che vai; usanza che trovi / в чужой монастырь со своим уставом не ходят (страна, в которую ты направляешься; обычай, который находишь)
il Levante / страны Ближнего Востока
il sole levante / восходящее солнце
caffé alla turca / кофе по-восточному
-
Mantide, quelli del nord.
[мантыдэ-куэлли-дэль-норд]
Богомол, «а ты позаботься от тех (крестьянах), кто на севере»
questo (questi) / quello (quelli)
этот (эти) / тот (те)
Questo è proprio quello che ci voleva. / Это именно то, что надо.
è sempre quello di ieri sera / это опять тот (же самый), что был вчера вечером
quelli di Roma / жители Рима
non è più quello / он уже не тот
per quel che ne so io…, a quello che ho sentito dire… / насколько мне (стало) известно…
a quello che vedo… / по тому, что я вижу…
mandare in quel paese / послать в то самое место / куда подальше
non è ancora quella buona / не пришёл (не настал) ещё час, не пришло ещё время
quel ch’è detto è detto / что сказано – то сказано, сказанного не воротишь
-
Gru, illumina la strada!
[гру-иллумина-ла-страда]
Журавель, освещай дорогу!
illuminare / illuminazione
освещать / освещение
la strada / strada facendo / stradale / la via / in via Napoli
дорога / идя по дороге / уличный / улица / на улице Наполи
-
Guarda, è il Guerriero Dragone.
[гуарда-э-иль-гуэррьеро-драгонэ]
Смотри, Воин Дракона.
guardare / io guardo / tu guardi / lui guarda / guarda! (tu) / guardi! (Lei)
смотреть / я смотрю / ты смотришь / он смотрит / смотри! (ты) / смотрите! (Вы)
-
Ciao, papà. – Po! Che bello riaverti, figliolo.
[чао-папа-по-кэ-бэлло-риавэрты-фильёло]
Привет, папа. – По! Как хорошо, что ты со мной снова, сынок.
Che bello! / bellissimo
Как красиво! Как «хорошо»! / превосходно, красивейший
Che buono! / buonissimo
Как хорошо! Как «вкусно»! / очень вкусно, очень хорошо
avere / averti / riaverti
иметь / иметь тебя / снова иметь тебя
il figlio / il figliolo / la figlia / la figliola
сын / сынок / дочь / доченька
-
Che bello tornare. – Andiamo, Po!
[кэ-бэлло-торнарэ-андыамо-по]
Как здорово вернуться. – Пойдем, По!
tornare / ritornare
возвращать / снова возвращать(ся)
andare / noi andiamo / andiamo! / andate! / vai! (tu) / vacci tu! = ci vai tu! / vada! (Lei)
идти, ехать, двигаться / мы идем / пошли! пойдем! / идите! / иди, давай (ты)! / ты туда иди! / идите! (Вы)
-
Per la nostra prossima trattoria è ora di arrendersi…
[пэр-ла-ностра-проссима-тратториа-э-ора-ды-аррэндэрси]
Ради нашего следующего ресторана пришло время сдаваться…
prossimo / alla prossima puntata
ближайший, соседний, предстоящий
la trattoria / l’osteria (f) / il ristorante
ресторанчик; трактир / остерия, таверна, харчевня / ресторан
è ora = è giunta l’ora
пора, пришло время = настиг час
arrendere / arrendersi / io non mi arrendo mai! / non ti arrendere così presto!
сдавать (позиции) / сдаваться / я никогда не сдаюсь! / не сдавайся так быстро (рано)!
la prossima libreria / ближайший книжный магазин
la settimana prossima / на будущей неделе
scendo alla prossima fermata / я выхожу на следующей остановке
la prossima stazione è Bologna / следующая станция – Болонья
l’inverno è ormai prossimo / зима уже на пороге
nei prossimi giorni / в ближайшие дни
il mese prossimo / в следующем месяце
alla prossima occasione / при первом случае
in un prossimo futuro (passato) / в ближайшем (недалёком) будущем (прошлом)
amore verso il prossimo / любовь к ближнему
ama il prossimo tuo come te stesso / возлюби ближнего своего как самого себя
-
Il futuro degli spaghetti sono le verdure…
[иль-футуро-дэльи-спагэтты-соно-лэ-вэрдурэ]
Будущее спагетти – это овощи…
il passato / il presente / il futuro
прошлое, прошедшее / настоящее, присутствующее / будущее
verde / il verde / la verdura (le verdure)
зеленый / зелень, зеленый цвет / овощи, зелень, листва
-
…tagliate a dadini non più a listarelle.
[тальятэ-а-дадыны-нон-пью-а-листарэллэ]
…порезанные на квадратики, а не полосочками.
tagliare / io taglio / tu tagli / lui taglia / il tagliere / il coltello
резать / я режу / ты режешь / он режет / кухонная (разделочная) доска / нож
tagliare a dadini / tagliare a listarelle
резать кубиками / резать полосочками
Популярная итальянская скороговорка:
Sul tagliere gli agli taglio.
Non tagliare una tovaglia!
La tovaglia non è un aglio!
Se la tagli è un gran sbaglio!
-
Inoltre pensavo che magari questa volta…
[инольтрэ-пэнсаво-кэ-магари-куэста-вольта]
Кроме того, я думал, что, возможно, в этот раз…
inoltre / oltre (il fiume) / a parte di questo
сверх того, кроме того, помимо этого / за (рекой) / кроме этого
pensare / io ho pensato / io pensavo
думать / я подумал / я думал
magari / può essere
возможно / может быть
la volta / questa volta / a volta = a volte
раз, оборот / в этот раз / иногда, временами
-
…avremo una cucina in cui starai addirittura in piedi.
[аврэмо-уна-кучина-ин-куи-стараи-аддырыттура-ин-пьеды]
…у нас будет кухня, в которой ты сможешь стоять прямо на ногах.
avere / io avrò / tu avrai / lui avrà / noi avremo / voi avrete / loro avranno
иметь / я буду иметь / ты будешь иметь / он будет иметь / мы будем иметь / вы будете иметь / они будут иметь
stare / io starò / tu starai / lui starà / noi staremo / voi starete / loro stranno
находиться / я буду находиться / ты будешь находиться / он будет… / мы будем… / вы будете… / они будут…
la cucina / cucinare / preparare il pranzo
кухня / готовить (еду), варить / готовить обед
la colazione (fare colazione) / il pranzo (pranzare) / la cena (cenare)
завтрак (завтракать) / обед (обедать) / ужин (ужинать)
nella quale = in cui / per cui = per la quale
в которой / для которой
il cui = la cui / di chi
чей
addirittura = proprio
прямо, именно, как раз…
il piede / (non) stare in piedi / dare un piede
ступня / (не) стоять на ногах (валиться с ног, не устоять) /
l’argomento non sta in piedi (non regge) – довод не выдерживает критики
LE CUI:
Il ciclismo ha in Italia una lunga tradizione соn molti praticanti dilettanti, mа anche squadre di professionisti. Famoso е il Giro d’Italia le сui durissime tарре сорrono nei mesi di maggio-giugno l’intero paese е attirano non solo 1’interesse di tanti spettatori е telespettatori, ma anche i migliori ciclisti del mondo, а сассiа della mitica “maglia rosa”.
(estratto dal ‘Proggetto Italiano’, livello B1-B2)
-
Sei contento? Po, mi… mi dispiace che le cose non abbiano funzionato.
[сэи-контэнто-по-ми-ми-дыспьячэ-кэ-лэ-козэ-нон-аббьяно-фунционато]
Ты доволен: По, мне… мне жаль, что «всё» не сложилось.
essere contento / accontentarsi
быть довольным / удовлетворяться
funzionare / così non funziona
работать (быть в рабочем состоянии) / так это не работает (так не получается)
le cose non hanno funzionato / che le cose non abbiano funzionato
дела не «получились», не закончились успехом… / что дела (вещи), вероятно, не «сложились»
-
[си-си-вэдэ-кэ-нон-довэва-андарэ-кози]
Ви… Видно, что не должно было случиться так.
vedere / si vede (subito che) / vedersi / lui si vede
видеть / видно (сразу, что…) / видеться / он видит себя, он видится…, его видно…
dovere / lui doveva / lui ha dovuto
быть должным / он должен был / ему пришлось
-
Po, dimentica tutto il resto.
[по-дымэнтыка-тутто-иль-рэсто]
По, забудь обо всем остальном.
dimenticare / (tu) dimentica(lo)! / non dimenticare che…
забывать / (ты) забудь (это)! / не забудь, что…
restare = rimanere / lui resta / il resto / lasciare il resto / tenere il resto
оставаться / он остается / остаток, сдача / оставлять сдачу (кому-то) / оставлять себе сдачу, то, что осталось
tenga il resto! – сдачи не нужно! оставьте себе, что остается!
-
Il tuo destino ancora ti attende.
[иль-туо-дэстыно-анкора-ты-аттэндэ]
Твоя судьба всё ещё ждет тебя.
il destino / la destinazione
судьба / место (пункт) назначения
ancora / non ancora
еще (раз) / пока еще нет
attendere = aspettare / lui ti attende = ti aspetta
ожидать = ждать / он тебя ожидает = он тебя ждет
sua moglie aspetta un bambino – его жена ждёт ребёнка
non s’immagina quello che l’aspetta – он и представить не может, что его ожидает
aspetta aspetta che t’aggiusto io! – обожди, я тебе ещё покажу!
aspettare e non venire è una cosa da morire – хуже нет, чем ждать (да догонять)
-
Noi siamo spaghettinari. Il brodo ci scorre dritto dentro le vene.
[нои-сиамо-спагэттынари-иль-бродо-чи-скоррэ-дритто-дэнтро-лэ-вэнэ]
Мы торговцы спагетти. Бульон у нас бежит прямо по венам.
il brodo
бульон
correre / scorrere / lui ci scorre
бежать / «скользить», сбегать, стекать; протекать / он у нас протекает
dritto = proprio
прямо, ровно = прямо (таки)
dentro / fuori
внутри / снаружи
la vena / le vene
вена, жила, прожилка / вены
brodo ristretto (lungo) – крепкий (жидкий) бульон
brodo di dadi – бульон из кубиков
lamentarsi a brodo grasso – быть всегда всем недовольным; с жиру беситься
cuocere (bollire) nel proprio brodo – вариться в собственным соку
finché il sangue scorre nelle mie vene – пока кровь течёт у меня в жилах, пока я жив
si sentì bollire il sangue nelle vene – кровь закипела в нём
essere in vena – быть в ударе
fare qc di buona vena – делать что-либо с большой охотой
la commedia è scritta in vena satirica – комедия написана в сатирическом духе
le parole gli scorrono dalla bocca – слова так и льются из его
il tempo scorre – время бежит
-
Non lo so, papà. Sinceramente, a volte…
[нон-ло-со-папа-синчэрамэнтэ-а-вольтэ]
Я не знаю, папа. По правде говоря, иногда…
sapere / non lo so / non lo sapevo
знать, уметь / я не знаю этого / я этого не знал
sincero / sincera / sinceramente
откровенный / откровенная / откровенно говоря
a volta = a volte / la volta / voltare / il volto
иногда, временами / раз, оборот / оборачивать, вращать / лицо; лик ; выражение лица
un passo alla volta – один шаг за раз
una volta alla settimana – один раз в неделю
-
… non posso credere di essere davvero tuo figlio.
[нон-поссо-крэдэрэ-ды-эссэрэ-даввэро-туо-фильё]
… я не могу поверить, что я, в самом деле, твой сын.
potere / io non posso / io non potevo / io non ho potuto
мочь / я не могу / я не мог / я не смог
credere / io non ci credo / io non ci ho creduto
верить, полагать / я в это не верю / я в это не поверил(а)
credo di essere tuo figlio
я полагаю (верю), что я твой сын
vero / davvero (da+vero) / veramente
верный, настоящий, правдивый / по правде, в самом деле / действительно, в самом деле
il figlio / la figlia / il figliolo / la figliola
сын / дочь / сынок / доченька
-
Po… penso che sia ora che ti dica una cosa…
[по-пэнсо-кэ-сиа-ора-кэ-ты-дыка-уна-коза]
По… я думаю, что пришло время, чтобы я сказал тебе кое-что.
penso che è ora / penso che sia ora
думаю, что уже пора… / думаю, что (похоже на то, что) уже пора…
dire / io ti dico / che io ti dica
говорить, сказать / что бы я тебе сказал
la cosa / qualcosa / che cosa? = cosa? / la roba / la roba da mangiare
вещь; предмет; нечто / что-то, кое-что / что? / штука, штукенция / что-то съедобное
Cosa Nostra – Коза Ностра
da cosa nasce cosa – из ничего и не бывает ничего, только из чего-то что-то получится
buone cose! tante belle cose! – всего хорошего!
cosa fatta capo ha – что сделано, то сделано, сделанного не воротишь; ничего не поделаешь!
le cose lunghe diventano serpi – хорошенького понемножку
cose di casa – наши домашние дела
cose della vita – дела житейские
è cosa fatta – это дело решённое
come vanno le cose? – как (идут) дела?
ogni cosa va presa per il giusto verso – всякое дело надо делать с толком (правильно)
le cose si complicano – дело осложняется
-
… che avrei dovuto dirti tanto tempo fa. – Coraggio…
[кэ-аврэи-довуто-дырты-танто-тэмпо-фа-кораджё]
… которое я должен был сказать тебе давно. – Смелее…
dovere / io devo / tu hai dovuto
быть должным / я должен / я должен был…
avere / io ho / io avrei / io ho dovuto / io dovrei dovuto
иметь / я имею / я бы имел / я должен был / мне стоило бы было…
dire a te = dirti / dirtelo / non dirmelo = non me lo dire
говорить тебе / скажите это / не говори мне этого
tanto tempo fa / tanti anni fa / molti anni fa
давным-давно, много времени тому назад / столько лет назад / много лет назад
il coraggio / coraggioso / Coraggio! = Vai! = Avanti!
смелость / смелый / Смелее! = Давай! = Вперед!
-
L’ingrediente segreto della mia Zuppa dall’ingrediente segreto. – Oh…
[лингрэдыэнтэ-сэгрэто-дэлла-миа-дзуппа-даль-ингрэдыэнтэ-сэгрэто-о]
Секретный ингредиент моего Супа с секретным ингредиентом. – О…
il segreto / segreto / tenere un segreto / svelare tradire il segreto
секрет, тайна / тайный / хранить секрет / раскрыть секрет
Sai tenere un segreto? – Ты можешь сохранить (не выдать) секрет?
in segreto (in confidenza) – по секрету (конфиденциально)
dire in confidenza (от confidare) – сказать по секрету (от доверять)
non farne un mistero (ne = di questo) – не делать секрета из этого
mantenere in (gran) segreto – держать (поддерживать) в (большом) секрете
svelare (tradire) il segreto – раскрыть (предать) секрет
-
Avvicinati! L’ingrediente segreto è… Niente.
[аввичинаты-лингрэдыэнтэ-сэгрэто-э-ньентэ]
Подойди поближе! Секретный ингредиент – это… Ничего.
vicino (a) / avvicinare (a) / avvicinarsi (a)
близко, рядом (с) / приближать (к) / приближаться (к)
l’ingrediente / il contenuto / regrediente / progrediente
ингредиент / содержание / регрессирующий / прогрессирующий, развивающийся
-
Mi hai sentito! Niente! Non esiste un ingrediente segreto!
[ми-аи-сэнтыто-ньентэ нон-эзистэ-ун-ингрэдыэнтэ-сэгрето]
Ты слышал меня (тебе не послышалось)! Ничего! Не существует секретный ингредиент!
sentire / tu (mi) hai sentito / il sentimento / stammi a sentire!
слушать, чувствовать / ты (меня) слышал / чувство / послушай меня (внимательно)!
esistere / l’esistenza / esistente / esistenziale
существовать / существование / существующий; живущий / существенный / жизненный
problemi esistenziali – проблемы бытия, насущные проблемы
-
Aspetta, aspetta… È una normalissima zuppa con spaghetti?
[аспэтта-аспэтта-э-уна-нормалиссима-дзуппа-кон-спагэтти]
Подожди, подожди… Это самый обычный сур со спагетти?
aspettare / aspetta un momento! / aspettami!
ожидать, подождать / подожди «минуточку» / подожди меня!
normale / normalissimo
нормальный, обычный / самый обычный
la zuppa / zuppare = inzuppare / inzupparsi
суп / макать, обмакивать, мочить, размачивать; пропитывать; размягчать / промокать; пропитываться; размягчаться
inzuppare la penna nell’inchiostro – обмакнуть ручку (перо) в чернила
-
Non aggiungi una salsa speciale o qualcos’altro?
[нон-аджюнджи-уна-сальса-спэчяле-о-куалькоз-альтро]
Ты не добавляешь особенный (специальный) соус или что-нибудь другое?
aggiungere / aggiunto / tu ne hai aggiunto
добавлять / добавленный / ты его (из него) немного дабавил(а)
la salsa / salso / avere del salso
салса, соус, подливка / солёность, солёный, содержащий соль / быть солоноватым
speciale / particolare / originale / esclusivo
особый, особенный, специальный, особенный / необычный / оригинальный / эксклюзивный
qualcos’atro (qualcosa altro) / nient’altro (niente altro che)
что-то ещё, что-то другое / больше ничего, ничего другого (кроме, разве что…)
salsa di pomodoro – томатный соус
salsa piccante – острый соус
costa più la salsa che l‘arrosto (che il pesce) – овчинка выделки не стоит
in modo speciale – особенно, в особенности; главным образом
-
Non serve. Per rendere una cosa speciale…
[нон-сэрвэ-пэр-рэндэрэ-уна-коза-спэчяле]
(это) Не нужно. Чтобы сделать что-то особенным…
servire (a) / a che serve? / non serve a niente
служить (для), быть нужным для / зачем это нужно? / не за чем, не нужно вовсе…
rendere / io ho reso
отдавать; возвращать, делать каким-то (приводить в какое-то состояние) / я вернул(а)
rendere triste – опечалить
rendere felice – осчастливить
rendere ridicolo – поставить в смешное положение; осмеять, высмеять
rendere facile – облегчить
A che serve questa cosa se non serve a niente? – Зачем нужна (к чему) эта вещь, если она не нужна (ни на что не годиться)
-
… devi solo credere che sia speciale.
[дэви-соло-крэдэрэ-кэ-сиа-спэчялэ]
… ты должен только верить, что оно (вероятно) особенное.
dovere / tu devi / devi credere
быть должным / ты должен / ты должен верить
credere che è speciale / credere che sia speciale
серить в то, что оно особенное / верить, что оно (вероятно) особенное
-
Non esiste un ingrediente segreto.
[нон-эзистэ-ун-ингрэдыэнтэ-сэгрэто]
Не существует секретный ингредиент.
esistere / lui esiste / l’esistenza / un essere, una creatura
существовать / он существует / существование / существо, создание
l’essere umano – человеческое существо
esseri viventi – живые существа
strana creatura – странное существо (создание)
con tutta l‘anima – всем (своим) существом
la sostanza della questione (dell’affare) – существо вопроса (дела)
trattare la sostanza (entrare nel merito) della questione; venire al sodo – говорить по существу
rispondere attenendosi all’argomento – отвечать по существу
in sostanza (a dire il vero) – по существу (по правде говоря)
Упражнение 2
Техника “Новые Нейронные Связи”
Тренируем мышление! Учим наш мозг составлять предложения на новом для него языке! Это упражнение помогает думать лучше и создавать новые нейронные связи.
Тренировка 1. Читайте ВСЛУХ вместе с русским комментарием! – текст специально разложен на “мыслительные отрывки”, как и строит наш мозг. Очень эффективно, если хотите тренировать мозг строить по-новому. Так создаются Новые Нейронные Связи!
Тренировка 2. Проигрывайте аудио и повторяйте вслух всё, что слышите! – Так упражняясь вы заговорите очень быстро. Такие упражнения я называю “Игра в попугая”. Очень эффективно!
Повторите это упражнение столько раз, сколько необходимо пока вы легко не начнете понимать и произносить текст. Эта специальная техника чтения достаточно легка! Нужно просто читать! Однако её эффективность проявляется через некоторое время занятий НОВЫМ мышлением, т.е. новыми “привычками”!
Мгновенно мозг не перестраивается – нужен хотя бы месяц регулярных занятий по данной технике.
Оригинальная скорость
Медленная скорость
Tutti gridano: Arriva Tai Lung (идет Тай Лунг)! Sta arrivando Tailung (идет Тай Лунг)!
Tigre: Dobbiamo portarli tutti in salvo (нужно отвести их всех в «убежище»; спасти их всех).
Scimmia: Vieni, piccoletto (идем, малыш)! Cerchiamo la mammina (поищем мамочку).
Tigre: Vipera, raduna i contadini del sud (Гадюка, собирай жителей с юга). Mantide, quelli del nord (Богомол, ты с севера). Gru, illumina la strada (Журавель, освещай дорогу). Guarda, è il Guerriero Dragone (Смотри, Воин Дракона).
Po: Ciao, papà (привет, папа).
Papà: Po! Che bello riaverti, figliolo (как хорошо, что ты снова со мной, сынок).
Po: Che bello tornare (как здорово вернуться).
Papà: Andiamo, Po (пойдем, По)! Per la nostra prossima trattoria (ради нашего будущего ресторана) è ora di arrendersi (пришло время сдаться)… Il futuro degli spaghetti sono (будущим спагетти являются) le verdure tagliate a dadini non più a listarelle (овощи, порезанные на кубики, а не на полоски).
Papà: Inoltre pensavo che magari (кроме того, я думал, что возможно) questa volta avremo una cucina (в этот раз у нам будет кухня) in cui starai addirittura in piedi (в которой ты сможешь стоять прямо на ногах). Sei contento (ты доволен)?
Papà: Po, mi (По, мне)… mi dispiace che le cose non abbiano funzionato (мне жаль, что дела не сложились). Si… si vede che non doveva andare così (видно, что не должно было так случиться).
Papà: Po, dimentica tutto il resto (По, забудь обо всем остальном). Il tuo destino ancora ti attende (твоя судьба всё ещё тебя ожидает). Noi siamo spaghettinari (мы продавцы спагетти). Il brodo ci scorre (бульон у нас бежит) dritto dentro le vene (прямо внутри вен).
Po: Non lo so, papà (я не знаю, папа). Sinceramente (откровенно; если честно), a volte non posso credere di essere davvero tuo figlio (иногда я не могу поверить, что я в самом деле твой сын).
Papà: Po… penso che sia ora (я думаю, что уже час) che ti dica una cosa (чтобы я сказал тебе кое что) che avrei dovuto dirti tanto tempo fa (что я должен был сказать тебе давно).
Coraggio (смелее)…
Papà: L’ingrediente segreto (секретный ингредиент) della mia Zuppa dall’ingrediente segreto (моего супа с секретным ингредиентом).
Po: Oh (о)…
Papà: Avvicinati (подойди ближе)! L‘ingrediente segreto è (секретным ингредиентом является)… Niente (ничто). Mi hai sentito (ты меня услышал «правильно»)! Niente (ничто)! Non esiste un ingrediente segreto (не существует секретного ингредиента)!
Po: Aspetta, aspetta (подожди, подожди)… È una normalissima zuppa con spaghetti (это самый обычный суп со спагетти)? Non aggiungi una salsa speciale o qualcos‘altro (ты не добавляешь никакого особенного соуса или чего-то другого)?
Papà: Non serve (нет нужды в этом). Per rendere una cosa speciale (чтобы сделать что-то особенным) devi solo credere che sia speciale (нужно только верить, что оно особенное).
Po: Non esiste un ingrediente segreto (не существует секретного ингредиента).
Упражнение 3.
Проверка и закрепление знаний
Прочитайте текст вслух.
– Каждое ли слово вам известно?
– Каждое ли слово знаете, как произносить?
– Просмотрите видео ещё раз: всё ли вам понятно?
Если не “слышите” какие-либо отдельные слова и фразы, то потренируйте именно их при помощи тренировочных материалов первого и второго задания. Чаще всего воспринимать на слух вы сможете только на следующий день или максимум через неделю ваш слуховой аппарат настроится полностью.
Пользуйтесь транслитерацией и очень скоро сможете говорить с прекрасным американским акцентом!
Оригинальная скорость
Медленная скорость
Tutti gridano: Arriva Tai Lung! Sta arrivando Tailung!
Tigre: Dobbiamo portarli tutti in salvo.
Scimmia: Vieni, piccoletto! Cerchiamo la mammina.
Tigre: Vipera, raduna i contadini del sud. Mantide, quelli del nord. Gru, illumina la strada. Guarda, è il Guerriero Dragone.
Po: Ciao, papà.
Papà: Po! Che bello riaverti, figliolo.
Po: Che bello tornare.
Papà: Andiamo, Po! Per la nostra prossima trattoria è ora di arrendersi… Il futuro degli spaghetti sono le verdure tagliate a dadini non più a listarelle.
Papà: Inoltre pensavo che magari questa volta avremo una cucina in cui starai addirittura in piedi. Sei contento?
Papà: Po, mi… mi dispiace che le cose non abbiano funzionato. Si… si vede che non doveva andare così.
Papà: Po, dimentica tutto il resto. Il tuo destino ancora ti attende. Noi siamo spaghettinari. Il brodo ci scorre dritto dentro le vene.
Po: Non lo so, papà. Sinceramente, a volte non posso credere di essere davvero tuo figlio.
Papà: Po… penso che sia ora che ti dica una cosa che avrei dovuto dirti tanto tempo fa.
Po: Coraggio…
Papà: L’ingrediente segreto della mia Zuppa dall’ingrediente segreto.
Po: Oh…
Papà: Avvicinati! L’ingrediente segreto è… Niente. Mi hai sentito! Niente! Non esiste un ingrediente segreto!
Po: Aspetta, aspetta… È una normalissima zuppa con spaghetti? Non aggiungi una salsa speciale o qualcos’altro?
Papà: Non serve. Per rendere una cosa speciale devi solo credere che sia speciale.
Po: Non esiste un ingrediente segreto.
Обсуждения – Вопросы и Ответы
Ваши вопросы и ответы преподавателя позволяют не только иметь живое онлайн общение, но и отвечают на те вопросы, которые, возможно, у Вас ЕЩЁ не возникли!
Это одна из техник, которые я использую в своих учебниках: зная по опыту, какие возникают сложности и вопросы, я вкладываю легко ответы на них в учебных материалах так, что Вы даже и не подозреваете, что данная тема могла у Вас вызвать сложности! Это один из моих маленьких преподавательских секретов!
Отзывы – Feedbacks
Анастасия Синенко
Автор многоязычного проекта LangLandia, полиглот-тренер 7-ми языков: английский, итальянский, французский, испанский, немецкий, русский и украинский.
Запись на консультацию и индивидуальные занятия:
+38063 3741948 (Киев)
Проснулась любовь к языку
Только после тебя проснулась любовь к языку, именно искренне и по-настоящему. В тебе есть какая-то магия…
Самый крутой тренажёр
Привет, Ася! Наверное, самый крутой тренажёр, который я встречала))) очень удобный и логичный! А вопросы студентов – хорошая идея.
Учить по песням легко и просто
Очень интересный сайт. Учить языки по песням легко и просто. Постарались, молодцы! Всё разложилось в голове по полочкам! Главное – весело! )
-
Смело задавайте любые вопросы прямо здесь!
-
Здесь же можете оставить свой Отзыв и Предложения!
-
Всем очень интересно и полезно читать, чем интересуетесь Вы и какие вопросы у Вас возникают!
-
Ваша обратная связь имеет большое значение не только для Лангландии, но и для других Студентов!