Bisbetico Domato – Razza di matrimoniati
Укрощение строптивого – Раса “браком сочтенных”
Видео урока – Раса “браком сочтенных” – Razza di matrimoniati
Задание: Посмотрите видео оригинальной или замедленной скорости один-два раза, затем приступайте к тренировочным заданиям.
Медленное видео:
Оригинальная скорость:
Упражнение 1
Техника “Всё-в-Одном” – “All in One”:
– супер тренировка произношения! – пользуйтесь транслитерацией
– эффективнейшая тренировка восприятия речи на слух! – проигрывайте каждый отрывок до 10-ти раз
– широкое обогащение словарного запаса! – читайте словарь к каждому кусочку
1. Прослушайте аудио отрывка несколько раз, пробегая глазами по транслитерации
2. Прочитайте сперва ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ вслух
3. Прочитайте текст вслух, подглядывая в транслитерацию и сверяя себя
4. Прочитайте словарь
Повторите задания столько раз, сколько нужно!
Не спешите! Cперва повторяйте медленно, но ПРАВИЛЬНО! Затем только ускоряйтесь!
Если отрывок сложный, то поиграйте им, как со скороговоркой!
Результат этого упражнения отображается НА ВСЕЙ ВАШЕЙ РЕЧИ, через НЕДЕЛЮ занятий!
-
Ve ne approfittate perché siete in tanti a parlare!
[вэ-нэ-аппрофиттатэ-пэркэ-сиэтэ-ин-танти-а-парларэ]
Вы пользуетесь случаем «говорить», потому что вас много!
approfittarsi – пользоваться случаем, получать взыск (выгоду, свой интерес)
ne = di questo – с этого, этим
essere in tanti – быть в большом количестве
-
Ma presi uno per uno…
[ма-прэзи-уно-пэр-уно]
Но взять вас по одному…
prendere (preso) – брать (взятый)
uno per uno – по одному
-
Ho un brutto carattere io? – Sì!
[о-ун-брутто-караттэрэ-ио-си]
Это у меня плохой характер? – Да! -
Bravo! Hai del fegato!
[браво-аи-дэль-фэгато]
Молодец! Ты смелый!
il fegato – печень
avere del fegato – «отличиться храбростью», «быть смелым»…
-
I Suoi amici sostengono che Lei è così irascibile e intrattabile…
[и-суои-амичи-состэнгоно-кэ-лэи-э-кози-ирашибиле-э-интраттабиле]
Ваши друзья утверждают, что Вы такой раздражительный и неуступчивый…
sostenere – утверждать; поддерживать; подпирать; выдерживать
irascibile – раздражительный
trattare – обрабатывать, договариваться о чём-л., обговаривать условия чего-л., торговаться из-за чего-л., иметь отношения с кем-л.
intrattabile – несговорчивый, неуступчивый, необрабатываемый, труднообрабатываемый, не поддающийся обработке
-
… perché non si è ancora sposato.
[пэркэ-нон-си-э-анкора-спозато]
… потому что Вы ещё не женились.
ancora – ещё, пока что
sposato – женатый
-
Io sono irascibile e sposato…
[ио-соно-ирашибиле-э-спозато]
Я раздражительный и женатый… -
… perché non sono ancora trattato?
[пэркэ-нон-соно-анкора-траттато]
… потому что я ещё не обработан? – играет словами
trattato – обработанный, который уступил, поддавшийся обработке…
-
Irascibile e intrattabile perché non si è ancora sposato.
[ирашибиле-э-интраттабиле-пэркэ-нон-си-э-анкора-спозато]
Раздражительный и «несговорчивый», потому что Вы ещё не женились. -
Allora ho capito bene!
[аллора-о-капито-бэнэ]
Тогда я понял правильно!
allora – итак, значит
capire (io ho capito) – понимать (я понял)
-
Irascibile e sposato perché non sono ancora trattato!
[ирашибиле-э-спозато-пэркэ-нон-соно-анкора-траттато]
Раздражительный и женатый, потому что меня ещё не обработали! -
E voi avete avuto il coraggio di dire questo!
[э-вои-авэтэ-авуто-иль-кораджё-ди-дирэ-куэсто]
И вы «набрались» храбрости сказать это!
avere (voi avete – voi avete avuto) – иметь (вы имеете – вы имели, у вас было)
il coraggio – смелость
-
Razza di matrimoniati che non siete altro!
[рацца-ди-матримониати-кэ-нон-сиэтэ-альтро]
Порода «сочтенных браком», никем (ничем) иным вы не являетесь!
la razza – раса, порода, род
il matrimoniato – сочтенный браком
-
VOI vi siete rovinati col matrimonio piuttosto!
[вои-ви-сиэтэ-ровинати-коль-матримонио-пьюттосто]
ВЫ себя разрушили бракосочетанием скорее!
rovinare (rovinato) – разрушать (разрушенный)
il matrimonio – бракосочетание
piuttosto – скорее (чем)
-
Le donne vi hanno cambiato! Rivoltati e plagiati!
[лэ-доннэ-ви-анно-камбиато-ривольтати-э-пладжяти]
Женщины вас поменяли! Перевернутый и превращенные в плагиат!
cambiare (loro hanno cambiato) – менять (они поменяли)
voltare (rivoltare) – воротить, поворачивать (переворачивать)
plagiare (plagiato) [плажжярэ (плажжято)] – делать плагиат (превращенный в плагиат)
-
A te non ti dico niente perché mi fai pena…
[а-тэ-нон-ти-дико-ниэнтэ-пэркэ-ми-фаи-пэна]
Тебе я ничего не говорю, потому что ты у меня вызываешь жалость…
la pena – наказание, кара
fare pena – мучить, вызывать жалость
-
Tu avevi una montagna di capelli qua! Una foresta!
[ту-авэви-уна-монтанья-ди-капэлли-куа уна-форэста]
У тебя была гора волос тут! Лес!
avere (tu avevi) – иметь (у тебя было)
la montagna – гора
i capelli – волосы
la foresta – лес
-
E tu eri un grissino! Scassati, ”uovo di Pasqua”.
[э-ту-эри-ун-гриссино скассати-уово-ди-паскуа]
А ты был гриссином! Корчуй «отсюда», «пасхальное яйцо»
essere (tu eri) – быть (ты был)
un grissino – гриссино – хлебная палочка
scassare – вынимать из ящика, производить глубокую вспашку, корчевать
l’uovo (le uova) – яйцо (яйца)
la Pasqua – Пасха
-
Tu non eri campione di braccio di ferro?
[ту-эри-кампионэ-ди-браччё-ди-фэрро]
Ты разве не был чемпионом армрестлинга?
il ferro – железоil campione – чемпион
il braccio (le braccia) – рука «от плеча до кисти» (руки)
-
Sì. E allora cosa vuoi?
[си-э-аллора-коза-вуои]
Да. Ну что ты хочешь теперь?
volere (tu vuoi) – хотеть (ты хочешь)
-
E allora dimostrami la tua forza, uomo sposato!
[э-аллора-димострами-ла-туа-форца-уомо-спозато]
И тогда продемонстрируй свою силу, женатый мужчина!
dimostrare – демонстрировать
la forza / la debolezza – сила / слабость
l’uomo (gli uomini) – мужчина (мужчины)
-
Tu eri alto 2 [due] metri e 40 [quaranta]…
[ту-эри-дуэ-мэтри-э-куаранта]
Ты был два сорок метра ростом…
alto / basso – высокий / низкий
essere alto 2 metri – быть высотой 2 метра
-
E tu riuscivi a vedere un uccello distante un miglio.
[э-ту-риушиви-а-вэдэрэ-ун-учэлло-дыстантэ-ун-мильё]
А у тебя получалось видеть птицу на расстоянии (отдалённую) мили.
riuscire (tu riuscivi) – удаваться, выходить, получаться (у тебя получалось)
vedere – видеть
un uccello – птица
distante – отдаленный, далекий, удаленный
il miglio – миля
-
Ora invece non riesci a vedere neanche il tuo!
[ора-инвэчэ-нон-риэши-а-вэдэрэ-нэанкэ-иль-туо]
Сейчас же у тебя не получатся видеть даже своего!
invece – же
riuscire (tu riesci) – удаваться, выходить, получаться (у тебя получается)
anche / neanche – также / также не
-
E voi compiangete me?
[э-вои-компьянджэтэ]
И вы оплакиваете меня?
piangere (io piango) – плакать
compiangere (io compiango) – оплакивать, сочувствовать, жалеть, сопереживать
-
Io mi sento bene, forte, tranquillo e in perfetta forma.
[ио-ми-сэнто-бене-фортэ-транкуилло-э-ин-пэрфэтта-форма]
Я себя чувствую хорошо, сильным, спокойным и в идеальной форме.
sentirsi (io mi sento) – чувствовать себя (я чувствую себя)
forte / debole – сильный / слабый
tranquillo – спокойный
perfetto – идеальный
-
C’è qualcuno di voi chi ha 40 [quarant’] anni e riesce a fare questo?
[чэ-кулькуно-ди-вои-ки-а-куарант-анни-э-риэше-а-фарэ-куэсто]
Есть ту кто-то из вас, кому есть сорок лет и получается делать это?
c’è = ci è – тут есть
qualcuno – кто-то
riuscire a fare (lui riesce…) – получаться сделать (у него получается…)
-
Bravo! Forza! È in gamba! – E poi senza mani!
[браво-форца-э-ин-гамба э-пои-сэнца-мани]
Молодец! Давай! Он в отличной форме! – А потом без рук!
la gamba – нога
essere in gamba – «быть молодцом, в форме»
senza – без
la mano (le mani) – кисть, рука (кисти, руки)
-
Buongiorno, Elia! – Buongiorno!…
[буонджёрно-элиа-буонджёрно]
Добрый день, Элиа! – Добрый день! …
Упражнение 2
Техника “Новые Нейронные Связи”
Тренируем мышление! Учим наш мозг составлять предложения на новом для него языке! Это упражнение помогает думать лучше и создавать новые нейронные связи.
Тренировка 1. Читайте ВСЛУХ вместе с русским комментарием! – текст специально разложен на “мыслительные отрывки”, как и строит наш мозг. Очень эффективно, если хотите тренировать мозг строить по-новому. Так создаются Новые Нейронные Связи!
Тренировка 2. Проигрывайте аудио и повторяйте вслух всё, что слышите! – Так упражняясь вы заговорите очень быстро. Такие упражнения я называю “Игра в попугая”. Очень эффективно!
Повторите это упражнение столько раз, сколько необходимо пока вы легко не начнете понимать и произносить текст. Эта специальная техника чтения достаточно легка! Нужно просто читать! Однако её эффективность проявляется через некоторое время занятий НОВЫМ мышлением, т.е. новыми “привычками”!
Мгновенно мозг не перестраивается – нужен хотя бы месяц регулярных занятий по данной технике.
Оригинальная скорость
Замедленная скорость
Elia: Ve ne approfittate (ve = vi, ne = di questo, = voi vi approfittate di questo, вы этим пользуетесь) perché (потому что) siete in tanti a parlare (вас много, кто говорит)! Ma presi (но взяв вас) uno per uno (по одному, один за одним)… Ho un brutto carattere io (у меня плохой характер)?
Un uomo: Sì (да)!
Elia: Bravo (молодец)! Hai del fegato (у тебя есть печень, «ты смельчак»)!
Il giornalista (журналист): I Suoi amici (ваши друзья) sostengono (утверждают) che Lei (что вы) è così irascibile (такой раздражительный) e intrattabile (несговорчивый, неуступчивый, трудно обрабатывающийся) perché (потому что) non si è ancora sposato (вы пока что не женились).
Elia: Io sono irascibile (я раздражительный) e sposato (и женатый) perché (потому что) non sono ancora trattato (меня еще не обработали)?
Il giornalista: Irascibile e intrattabile (раздражительный и неуступчивый) perché non si è ancora sposato (потому что вы еще не женились).
Elia: Allora (итак, значит) ho capito bene (я правильно понял)! Irascibile e sposato (раздражительный и женатый) perché non sono ancora trattato (потому что меня пока не обработали)! E voi (и вы) avete avuto il coraggio (имели «достаточно» храбрости) di dire questo (сказать такое)! Razza (раса, вид) di matrimoniati (женатых) che non siete altro (никак иначе)!
Elia: VOI (это вы) vi siete rovinati (разрушили себя) col matrimonio (бракосочетанием) piuttosto (скорей, «чем я»)! Le donne (женщины) vi hanno cambiato (вас поменяли)! Rivoltati (перевернутые) e plagiati (и «плагиат из вас сделали»)!
A te (тебе же) non ti dico niente (я ничего тебе не говорю) perché (потому что) mi fai pena (ты вызываешь у меня чувство жалости)…
Elia: Tu avevi (у тебя была) una montagna (гора) di capelli (волос) qua (вот здесь)! Una foresta (целый лес)! E tu eri (а ты был) un grissino («гриссином» – хлебной палочкой, т.е. «ты был худым, как гриссино»)! Scassati («свали отсюда»), ”uovo di Pasqua (пасхальное яйцо)”. Tu non eri (ты разве не был) campione (чемпионом) di braccio di ferro (по армрестлингу)?
Un’altro uomo (другой мужчина): Sì (да). E allora (ну и) cosa vuoi (что ты хочешь)?
Elia: E allora (ну так и) dimostrami (продемонстрируй мне) la tua forza (свою силу), uomo sposato (женатый мужчина)!
Elia: Tu eri alto (ты был ростом) 2 [due] metri e 40 [quaranta] (два метра сорок)… E tu riuscivi a (а ты умудрялся, у тебя выходило) vedere (видеть) un uccello (птицу) distante (на расстоянии) un miglio (мили). Ora invece (теперь же) non riesci più neanche a (у тебя не выходит больше, ты не можешь даже) vedere (увидеть) il tuo (= il tuo uccello, своего «птенца»)!
Elia: E voi compiangete me (и вы сочувствуете мне)? Io mi sento bene (я себя чувствую превосходно), forte (сильным), tranquillo (спокойным) e in perfetta forma (и в идеальной форме). C’è (есть тут) qualcuno di voi (кто-то из вас) chi ha 40 [quarant’] anni (кому есть сорок лет) e riesce a (и может) fare questo (сделать это)?
Gli uomini (мужчины): Bravo (молодец)! Forza (давай)! È in gamba (он в отличной форме)!
Elia: E poi (и потом) senza mani (без рук)!
Un signore: Buongiorno, Elia (здравствуй, Элиа)!
Elia: Buongiorno (здравствуй)!
Un altro signore (другой господин): Buongiorno (добрый день)!
Elia: Buongiorno (добрый день)!
Un altro signore (другой господин): Buongiorno (добрый день)!
Elia: Buongiorno (добрый день)!
Упражнение 3.
Проверка и закрепление знаний
Прочитайте текст вслух.
– Каждое ли слово вам известно?
– Каждое ли слово знаете, как произносить?
– Просмотрите видео ещё раз: всё ли вам понятно?
Если не “слышите” какие-либо отдельные слова и фразы, то потренируйте именно их при помощи тренировочных материалов первого и второго задания. Чаще всего воспринимать на слух вы сможете только на следующий день или максимум через неделю ваш слуховой аппарат настроится полностью.
Пользуйтесь транслитерацией и очень скоро сможете говорить с прекрасным американским акцентом!
Оригинальная скорость
Замедленная скорость
Elia: Ve ne approfittate perché siete in tanti a parlare! Ma presi uno per uno… Ho un brutto carattere io?
Un uomo: Sì!
Elia: Bravo! Hai del fegato!
Il giornalista: I Suoi amici sostengono che Lei è così irascibile e intrattabile perché non si è ancora sposato.
Elia: Io sono irascibile e sposato perché non sono ancora trattato?
Il giornalista: Irascibile e intrattabile perché non si è ancora sposato.
Elia: Allora ho capito bene! Irascibile e sposato perché non sono ancora trattato! E voi avete avuto il coraggio di dire questo! Razza di matrimoniati che non siete altro! VOI vi siete rovinati col matrimonio piuttosto! Le donne vi hanno cambiato! Rivoltati e plagiati!
A te non ti dico niente perché mi fai pena…
Tu avevi una montagna di capelli qua! Una foresta! E tu eri un grissino! Scassati, ”uovo di Pasqua”. Tu non eri campione di braccio di ferro?
Un’altro uomo: Sì. E allora cosa vuoi?
Elia: E allora dimostrami la tua forza, uomo sposato! Tu eri alto 2 [due] metri e 40 [quaranta]… E tu riuscivi a vedere un uccello distante un miglio. Ora invece non riesci a vedere neanche il tuo! E voi compiangete me? Io mi sento bene, forte, tranquillo e in perfetta forma. C’è qualcuno di voi chi ha 40 [quarant’] anni e riesce a fare questo?
Gli uomini: Bravo! Forza! È in gamba!
Elia: E poi senza mani!
Un signore: Buongiorno, Elia!
Elia: Buongiorno!
Un altro signore: Buongiorno!
Elia: Buongiorno!
Un altro signore: Buongiorno!
Elia: Buongiorno!
Обсуждения – Вопросы и Ответы
Ваши вопросы и ответы преподавателя позволяют не только иметь живое онлайн общение, но и отвечают на те вопросы, которые, возможно, у Вас ЕЩЁ не возникли!
Это одна из техник, которые я использую в своих учебниках: зная по опыту, какие возникают сложности и вопросы, я вкладываю легко ответы на них в учебных материалах так, что Вы даже и не подозреваете, что данная тема могла у Вас вызвать сложности! Это один из моих маленьких преподавательских секретов!
Отзывы – Feedbacks
Анастасия Синенко
Автор многоязычного проекта LangLandia, полиглот-тренер 7-ми языков: английский, итальянский, французский, испанский, немецкий, русский и украинский.
Запись на консультацию и индивидуальные занятия:
+38063 3741948 (Киев)
Проснулась любовь к языку
Только после тебя проснулась любовь к языку, именно искренне и по-настоящему. В тебе есть какая-то магия…
Самый крутой тренажёр
Привет, Ася! Наверное, самый крутой тренажёр, который я встречала))) очень удобный и логичный! А вопросы студентов – хорошая идея.
Учить по песням легко и просто
Очень интересный сайт. Учить языки по песням легко и просто. Постарались, молодцы! Всё разложилось в голове по полочкам! Главное – весело! )
-
Смело задавайте любые вопросы прямо здесь!
-
Здесь же можете оставить свой Отзыв и Предложения!
-
Всем очень интересно и полезно читать, чем интересуетесь Вы и какие вопросы у Вас возникают!
-
Ваша обратная связь имеет большое значение не только для Лангландии, но и для других Студентов!