Phoebe’s Weird Run – Lesson 4
Странный бег Фиби – Урок 4 из 5
Видео урока 4 – Рейчел очень жаль – Rachel is very sorry
Задание: Посмотрите видео оригинальной или замедленной скорости один-два раза, затем приступайте к тренировочным заданиям.
Медленное видео:
Оригинальная скорость:
Упражнение 1
Техника “Всё-в-Одном” – “All in One”:
– супер тренировка произношения! – пользуйтесь транслитерацией
– эффективнейшая тренировка восприятия речи на слух! – проигрывайте каждый отрывок до 10-ти раз
– широкое обогащение словарного запаса! – читайте словарь к каждому кусочку
1. Прослушайте аудио отрывка несколько раз, пробегая глазами по транслитерации
2. Прочитайте сперва ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ вслух
3. Прочитайте текст вслух, подглядывая в транслитерацию и сверяя себя
4. Прочитайте словарь
Повторите задания столько раз, сколько нужно!
Не спешите! Cперва повторяйте медленно, но ПРАВИЛЬНО! Затем только ускоряйтесь!
Если отрывок сложный, то поиграйте им, как со скороговоркой!
Результат этого упражнения отображается НА ВСЕЙ ВАШЕЙ РЕЧИ, через НЕДЕЛЮ занятий!
- Hey… Phoebe, can I talk to you for a second? – Sure. – Okay… I’m…
[хэи-фиби-кэн-аи-ток-ту-ю-фо–р-э-сэканд шё-оукэи-ам]
Эй… Фиби, можно мне поговорить с тобой одну секундочку? – Конечно. – Хорошо… Я…
Словарь:
can [кэн] / could [куд] – мочь / мог, мог бы
will be able to [уыл-би-эибэл-ту] – смочь в будущем, смогу…
to talk for a second [ту-ток-фо–р-э-сэканд] – поговорить в течении одной секунды
sure [шё] = of course [ов-ко(р)с] – конечно, определенно…
-
Phoebe, look… I just wanted to say I’m sorry, okay?
[фиби-лук аи-джяс(т)-уонтыд-ту-сэи-ам-сори-оукэи]
Фиби, послушай… Я просто хотела сказать, что я сожалею, “понимаешь” (“хорошо”)?
Словарь:
to look [ту-лук] / the look [Дэ-лук] – смотреть / взгляд
to look like [ту-лук-лаик] – выглядеть как…, быть похожим на…
to say [ту-сэи] (said [сэд] – said [сэд]) – говорить, сказать
-
I handled the situation horribly. And… And I should not have lied to you.
[аи-хэндэлд-Дыс-сытьюэишен-харыблы-энд эн(д)-аи-шюд-нат-хэв-лаид-ту-ю]
Я «повела себя в» этой ситуации ужасно. И… И мне не стоило было тебе лгать…
Словарь:
to handle [ту-хэндэл] / the handle [Дэ-хэндэл] – справиться с чем-то (ситуацией…) / дверная ручка
the situation [Дэ-сытьюэишен] – ситуация
horror [хара(р)] / horrible [харыбэл] / horribly [харыблы] – ужас, кошмар / ужасный / ужасно
to lie [ту-лаи] / the lie [Дэ-лаи] – обманывать / обман, вранье, ложь
to tell the truth [ту-тэл-Дэ-труТ] / the truth [Дэ-труТ] – говорить правду / правда
I should have lied [аи-шюд-хэв-лаид] / I shouldn’t have lied [аи-шэдэн(т)-хэв-лаид] – мне стоило солгать, мне нужно было обмануть, лучше бы я обманула / не стоило мне обманывать
-
So what should you have done?
[соу-уот-шюдь-ю-хэв-дан]
Итак, что стоило тебе сделать?
Словарь:
to do [ту-ду] (did [дыд] – done [дан]) – делать, совершать действие
-
Well… I should have told you the truth. – Aha… Which is…?
[уэл-аи-шюд-(х)эв-тоулдь-ю-Дэ-труТ аха-уычь-ыз]
Ну… Мне стоило сказать тебе правду. – Ага… Которой является…?
Словарь:
to tell [ту-тэл] (told [тоулд] – told [тоулд]) – сказать, рассказать
which (is) [уычь (ыз)] / which one (is it) [уычь-уан (ыз-ыт)] – которая (есть), то есть / который (из них) это
-
Well, you know, the reason that I didn’t want to go running with you is because…
[уэл-ю-ноу-Дэ-ризан-Дэт-аи-дыд(э)н-уона-гоу-раныНь-уыД-ю-ыз-биказ]
Ну, знаешь, причина, по которой я не хотела бегать с тобой, это потому что…
Словарь:
to know [ту-ноу] (knew [нью] – known [ноун]) – знать, уметь (т.е. знать, как это сделать)
the reason [Дэ-ризан] / to reason [ту-ризан] – причина / взвешивать все «за» и «против»
to run [ту-ран] (ran [рэн] – run [ран]) – бежать, бегать
to go [ту-гоу] (went [уэнт] – gone [ган]) – двигаться: идти, ехать, направляться и т.д.
to go running [ту-гоу-раныНь] – двигаться бегом, побежать, бежать…
-
… well, you know, the way that you run is just a little… – So?
[уэл-ю-ноу-Дэ-уэи-Дэть-ю-ран-ыз-джяст-э-лытэл соу]
… ну, ту знаешь, то, как ты бегаешь, просто немного… – И что?
Словарь:
the way [Дэ-уэи] / the way out [Дэ-уэи-аут] / the way in [Дэ-уэи-ын] / the way back [Дэ-уэи-бэк] – путь, способ / выход, путь наружу / вход / путь (дорога) назад
-
Well, it’s embarrassing… People were looking at us like we were crazy.
[уэл-ытс-имбэрэсыНь пипэл-уэа-лукыНь-эт-ас-лаик-уи-уё(р)-крэизи]
Ну, это стыдно (позорно)… Люди смотрели на нас, словно мы сумасшедшие.
Словарь:
to embarrass [ту-имбэрэс] / embarrassing [имбэрэсыНь] – опозорить / позорный, постыдный
an embarrassment [эн-имбэрэсмэнт] – позор
like [лаик] = as if [эз-ыф] – словно, будто
crazy [крэизи] / the craze [Дэ-крэиз] – сумасшедший / сумасшествие, временное помешательство
to go crazy [ту-гоу-крэизи] – сходить с ума
Shame on you! – Как тебе не стыдно!
-
Why do you care? – Because they’re people!
[уаи-ду-ю-кэа биказ-Дэи-а-пипэл]
Какая тебе разница? – Потому что они люди!
Словарь:
to care [ту-кэа] / the care [Дэ-кэа] – быть не безразличным / забота, любовь
a man [э-мэн] / people [пипэл] – человек / люди
-
But people that you don’t know and will never see again.
[бат-пипэл-Дэть-ю-доун(т)-ноу-эн-уыл-нэвё-си-эгэн]
Но люди, которых ты не знаешь и никогда не увидишь снова.
Словарь:
to see [ту-си] (saw [со] – seen [син]) – видеть, понимать
again [эгэн] / once again [уанс-эгэн] – снова, опять, еще раз
all over again [ол-оувё-р-эгэн] – с самого начала, опять
-
Yes, but still they are people with eyes.
[йес-бат-стыл-Дэи-а-пипэл-уыД-аиз]
Да, но всё равно они – люди, с глазами.
Словарь:
but still [бат-стыл] = and yet [эндь-йет] – и всё же, тем не менее
the eye [Ди-аи] / the apple of the eye [Ди-эпэл-ав-Ди-аи] – глаз / зеница ока
the Big Apple [Дэ-биг-эпэл] – Большое Яблоко (Нью-Йорк)
-
Well, I didn’t get embarrassed running next to Miss…
[уэл-аи-дыдэн(т)-гэт-имбэрэсд-раныНь-нэкс(т)-ту-мис]
Ну, мне не было стыдно бегать рядом с Мисс…
Словарь:
next to [нэкс(т)-ту] / close to [клоуз-ту] – следующий от… / рядом с…
-
But oh… Okay… No, no… I can see why running with me would be embarrassing to you.
[бат-оу ноу-ноу аи-кэн-си-уаи-раныНь-уыД-ми-уд-би-имбэрэсыНь-ту-ю]
Но ой… Ладно… Нет, нет… Я понимаю, почему бег со мной был бы позорным для тебя.
-
Yeah… Okay… You‘re uptight[1]…
[йеа оукэи юр-аптаит]
Да… Хорошо… Ты «не можешь расслабляться» (ты скованная)…
Словарь:
tight [таит] / uptight [аптаит] – натянутый, тугой… / который не может расслабиться… т.е. встревоженный, взволнованный, напряжённый, скованный, настороженный, злой, озлобленный, твёрдый, придерживающийся твёрдых взглядов
uptight [аптаит] – unable to relax and just chill (который не может расслабиться и просто «остыть»)
uptight conservative – твёрдый (непоколебимый) консерватор
-
What? I… I am not uptight.
[уот-аи аи-эм-нат-аптаит]
Что? Я… Я не напряжена.
-
Listen… I am not uptight, man…
[лысэн-аи-эм-нат-аптаит-мэн]
Послушай… Я не напряжена, чувак…
-
That’s okay, Rachel… I’m not judging you… That’s just who you are.
[Дэтс-оукэи-рэичел-ам-нат-джяджыНь-ю Дэтс-джяст-ху-ю-а]
Ничего страшного, Рэйчел… Я не осуждаю тебя… Это просто ты такая, как есть.
Словарь:
to judge [ту-джяджь] / the judge [Дэ-джяджь] – судить, осуждать / судья
the judgment [Дэ-джяджьмэнт] – приговор, осуждение
-
Me… I’m more free, you know… I run like I did when I was a kid…
[ми-ам-мо-фри-ю-ноу аи-ран-лаик-аи-дыд-уэн-аи-уоз-э-кыд]
Я… Я более свободна, знаешь… Я бегаю, как я «это делала», когда я была ребенком…
Словарь:
more [мо] / more or less [мо-р-о-лэс] – более / более или менее
no more no less [ноу-мо-ноу-лэс] – не более не менее
free [фри] / freedom [фридам] – бесплатный, свободный / свобода
for free [фо-фри] – без оплаты, на без оплатной основе
a kid [э-кыд] – ребенок
to kid [ту-кыд] (kidded) = to be kidding [ту-би-кидыНь] – разыгрывать, шутить, разыгрывать (вести себя несерьезно, как ребенок)
-
… because that’s the only way it’s fun, you know?
[биказ-Дэтс-Ди-оунлы-уэи-ытс-фан-ю-ноу]
… потому что это единственный способ, когда это весело, «понимаешь»?
Словарь:
fun [фан] / to have fun [ту-хэв-фан] – веселье / веселиться
-
I mean… Didn’t you ever run so fast you thought your legs were going to fall off?
[аи-мин дыдэнть-ю-эвё-ран-соу-фэсть-ю-Тот-ё-лэгз-уё(р)-гана-фол-оф]
Я имею ввиду, что… Разве ты никогда не бежала так быстро, что думала, что твои ноги отвалятся?
Словарь:
to mean [ту-мин] (meant [мэнт] – meant [мэнт]) – означать, иметь ввиду, подразумевать
the meaning [Дэ-миныНь] – значение
meaningful [миниНьфул] – значимый, со смыслом…
-
You know… Like when you were… Like…
[ю-ноу лаик-уэнь-ю-уэа лаик]
Знаешь… Как когда ты была… Что-то вроде…
-
… running towards the swings or…
[раныНь-тоуЭрдз-Дэ-суыНьз-о(р)]
… бежала по направлению к качелям или…
Словарь:
towards [тоуЭрдз] / backwards [бэкуЭрдз] – по направлению к / по направлению назад
outwards [аутуЭрдз] – во внешнем направлении, по направлению во вне
southwards [сауТуЭрдз] = towards the South [тоууЭрдз-Дэ-сауТ] – по направлению на север
a swing [э-суыНь] / to swing [ту-суыНь] – качели, качание / качаться (как качели)
-
… running away from Satan? The neighbor’s dog…
[раныНь-эуэи-фром-Сэитэн Дэ-нэибЭ(р)з-даг]
… убегала от Сатаны? Собаки соседа…
Словарь:
to run away [ту-ран-эуэи] – бежать прочь, убегать
to run up [ту-ран-ап] – подбегать
to run in [ту-ран-ын] – вбегать
Упражнение 2
Техника “Новые Нейронные Связи”
Тренируем мышление! Учим наш мозг составлять предложения на новом для него языке! Это упражнение помогает думать лучше и создавать новые нейронные связи.
Тренировка 1. Читайте ВСЛУХ вместе с русским комментарием! – текст специально разложен на “мыслительные отрывки”, как и строит наш мозг. Очень эффективно, если хотите тренировать мозг строить по-новому. Так создаются Новые Нейронные Связи!
Тренировка 2. Проигрывайте аудио и повторяйте вслух всё, что слышите! – Так упражняясь вы заговорите очень быстро. Такие упражнения я называю “Игра в попугая”. Очень эффективно!
Повторите это упражнение столько раз, сколько необходимо пока вы легко не начнете понимать и произносить текст. Эта специальная техника чтения достаточно легка! Нужно просто читать! Однако её эффективность проявляется через некоторое время занятий НОВЫМ мышлением, т.е. новыми “привычками”!
Мгновенно мозг не перестраивается – нужен хотя бы месяц регулярных занятий по данной технике.
Rachel: Hey (привет)… Phoebe, can I talk to you (можно мне поговорить с тобой) for a second (секундочку)?
Phoebe: Sure (конечно).
Rachel: Okay (хорошо), I’m (я)…
Rachel: Phoebe, look (Фиби, послушай)… I just wanted (я просто хотела) to say that (сказать, что) I’m sorry (мне жаль), okay (ладно)? I handled the situation (я справилась с этой ситуацией; «повела себя в этой ситуации») horribly (ужасно). And… And I should not have (и мне не стоило) lied to you (лгать тебе).
Phoebe: So (так) what should you have done (что же тебе стоило сделать)?
Rachel: Well (ну)… I should have told you (мне стоило рассказать тебе) the truth (правду).
Phoebe: Aha (ага)… Which is (которая есть…)?
Rachel: Well (ну), you know (знаешь), the reason that (причина, по которой) I didn’t want to go (я не хотела идти) running with you («бегать» с тобой) is because (это потому что)… well (ну), you know (ты знаешь), the way that (то, как) you run (ты бегаешь) is just a little (это просто немного)…
Phoebe: So (ну и что)?
Rachel: Well (ну), it’s embarrassing (это постыдно)… People were looking (люди смотрели) at us like (на нас, словно) we were crazy (мы были сумасшедшими).
Phoebe: Why do you care (почему тебе есть до этого дело)?
Rachel: Because they’re people (потому что они люди)!
Phoebe: But people (но люди) that you don’t know (которых ты не знаешь) and will never see (и никогда не увидишь) again (снова).
Rachel: Yes (да), but still (но всё же) they are people (они – люди) with eyes (с глазами).
Phoebe: Well (ну), I didn’t get embarrassed (мне не стало стыдно) running next to Miss (бегать рядом с мисс)… But oh (но, ох)… Okay (ладно)… No, no (нет, нет)… I can see (я понимаю) why running with me (почему бегание со мной) would be (было бы) embarrassing to you (постыдным для тебя). Yeah (ага)… Okay (ладно)… You’re uptight (ты скованная)…
Rachel: What (что)? I… I am not uptight (я не скованная). Listen (слушай)… I am not uptight (я не скованная), man («чувак»)…
Phoebe: That’s okay (в этом нет ничего страшного), Rachel… I’m not judging you (я не сужу, не осуждаю тебя)… That’s just (это просто то) who you are (кем ты являешься).
Phoebe: Me (я)… I’m more free (я более свободна), you know (знаешь, видишь ли)… I run like (я бегаю так же, как) I did (я «бегала») when I was a kid (когда я была ребенком)… because (потому что) that’s the only way (это единственно, «единый путь, способ») it’s fun (это весело – «чтобы было весело»), you know (видишь ли)?
Phoebe: I mean (я хочу сказать, имею ввиду, что)… Didn’t you ever run (разве ты никогда не бегала) so fast (так быстро, что) you thought your legs (ты думала, что твои ноги) were goingto fall off (вот-вот отпадут)? You know (знаешь)… Like (как, словно) when you were (когда ты была)… Like (как)…
Phoebe: … running towards (в бегу по направлению) the swings (качели) or (или)… running away from Satan (убегая от Сатаны)? The neighbor’s dog (собаки соседа)…
Упражнение 3.
Проверка и закрепление знаний
Прочитайте текст вслух.
– Каждое ли слово вам известно?
– Каждое ли слово знаете, как произносить?
– Просмотрите видео ещё раз: всё ли вам понятно?
Если не “слышите” какие-либо отдельные слова и фразы, то потренируйте именно их при помощи тренировочных материалов первого и второго задания. Чаще всего воспринимать на слух вы сможете только на следующий день или максимум через неделю ваш слуховой аппарат настроится полностью.
Пользуйтесь транслитерацией и очень скоро сможете говорить с прекрасным американским акцентом!
Аудио оригинальной скорости
Rachel: Hey… Phoebe, can I talk to you for a second?
Phoebe: Sure.
Rachel: Okay… I’m…
Rachel: Phoebe, look… I just wanted to say I’m sorry, okay? I handled the situation horribly. And… And I should not have lied to you.
Phoebe: So what should you have done?
Rachel: Well… I should have told you the truth.
Phoebe: Aha… Which is?
Rachel: Well, you know, the reason that I didn’t want to go running with you is because… well, you know, the way that you run is just a little…
Phoebe: So?
Rachel: Well, it’s embarrassing… People were looking at us like we were crazy.
Phoebe: Why do you care?
Rachel: Because they’re people!
Phoebe: But people that you don’t know and will never see again.
Rachel: Yes, but still they are people with eyes.
Phoebe: Well, I didn’t get embarrassed running next to Miss… But oh… Okay… No, no… I can see why running with me would be embarrassing to you. Yeah… Okay… You’re uptight…
Rachel: What? I… I am not uptight. Listen… I am not uptight, man…
Phoebe: That’s okay, Rachel… I’m not judging you… That’s just who you are.
Phoebe: Me… I’m more free, you know… I run like I did when I was a kid… because that’s the only way it’s fun, you know?
Phoebe: I mean… Didn’t you ever run so fast you thought your legs were going to fall off? You know… Like when you were… Like…
Phoebe: … running towards the swings or… running away from Satan? The neighbor’s dog…
Обсуждения – Вопросы и Ответы
Отзывы – Feedbacks
Анастасия Синенко
Автор многоязычного проекта LangLandia, полиглот-тренер 7-ми языков: английский, итальянский, французский, испанский, немецкий, русский и украинский.
Запись на консультацию и индивидуальные занятия:
+38063 3741948 (Киев)
Проснулась любовь к языку
Только после тебя проснулась любовь к языку, именно искренне и по-настоящему. В тебе есть какая-то магия…
Самый крутой тренажёр
Привет, Ася! Наверное, самый крутой тренажёр, который я встречала))) очень удобный и логичный! А вопросы студентов – хорошая идея.
Учить по песням легко и просто
Очень интересный сайт. Учить языки по песням легко и просто. Постарались, молодцы! Всё разложилось в голове по полочкам! Главное – весело! )
-
Смело задавайте любые вопросы прямо здесь!
-
Здесь же можете оставить свой Отзыв и Предложения!
-
Всем очень интересно и полезно читать, чем интересуетесь Вы и какие вопросы у Вас возникают!
-
Ваша обратная связь имеет большое значение не только для Лангландии, но и для других Студентов!