Robbie Williams – Straighten up and fly right
Робби Уильямс – Выпрямись и лети правильно
Слушайте и подпевайте!
Задание: Прослушайте песню один или несколько раз и попробуйте внимательно вслушаться в слова. Затем приступайте к первому упражнению.
Словарь
Читает Анастасия Синенко
- a buzzard [базад] – канюк, сарыч
- a monkey [манки] – обезьяна
- to take [тэик] (took [тук] – taken [тэикэн]) – брать, отводить, отвозить, сводить (куда-то)
- a ride [раид] / to take (smb) for a ride [ту-тэик-фо-р-э-райд] – поездка верхом на чем-то / взять с собой проехаться (верхом)
- the air [эё] – воздух
- to think [Тыньк] (thought [Тот] – thought [Тот]) – думать, «полагать»
- on the square [ан-Дэ-скуэа] – честно, без обмана (идиома)
- the square [Дэ-скуэа] / to square [ту-скуэа] – квадрат, прямоугольник, квадрат числа / возводить в квадрат, делать прямоугольником, выравнивать края фигуры
- to try [ту-траи] / to give (it) a try [ту-гыв-ыт-э-траи] – пытаться / делать попытку
- to throw off [ту-Троу-аф] (threw [Трю] – thrown [Троун]) – сбрасывать, отбрасывать
- the back [бэк] / the front [Дэ-франт] – спина, задняя часть чего-то / лоб, перед, передняя часто чего-то
- to grab [грэб] – хватать
- the neck [нэк] – шея
- to say [ту-сэи] (said [сэд] – said [сэд]) / a saying [э-сэиынь] – сказать, говорить / пословица
- to listen [лысэн] – слушать
- straight [стрэит / штрэит] / to straighten (up) [стрэитэн (ап)] – прямой, ровный / выпрямляться
- to fly [флаи] (flew [флю] – flown [флоун]) – лететь, летать
- to stay [ту-стэи] – оставаться, «быть»
- cool [кул] / to cool down [ту-кул-даун] – прохладный, остывший, спокойный (о нервном состоянии), клёвый / охлаждаться, охладиться
- to blow [блоу] (blew [блю] – blown [блоун]) – дуть, выдувать, задувать, надувать и т.п., также: исполнять, выдавать (трюки, фокусы…), в сленговой речи означает “испортить” (ситуацию или отношения)
You blew it! – Ты всё испортил!
I blew it this time! – Я всё испортил в этот раз! Ничего не получилось… - the top [тап] – вершина, верх и т.п., «самое лучшее»
- to blow one’s top [ту-блоу-уанс-тап] = to become very angry [ту-бикам-вэри-энгри] – «крышу срывать», очень сердиться
- ain’t [эинт] = to be + not – не есть, нет
- to use [ту юз] / the use [Дэ-юз] / what’s the use in… smth [уотс-Дэ-юз-ын] – использовать, пользоваться / польза, использование / какой толк (прок) от…
- to dive [ту-даив] / diving [даивынь] – погружаться, нырять / погружение
- the jive [Дэ-джяив] / jiving [джяивынь] – джайв / «дёрганье как попало» – Герундий
- to tell [ту-тэл] (told [тоулд] – told [тоулд] – говорить, рассказывать
- to choke [ту-чоук] – душишь, перекрывать дыхание
- to release [ту-рилиз] – освобождать, высвобождать, ослаблять (хватку)
- to hold [ту-хоулд] (held [хэлд] – held [хэлд]) / the hold [Дэ-хоулд] – держать, не отпускать / хватка
- to set free [ту-сэт-фри] = to let go – отпускать на свободу, высвобождать
- right in the eye [раит-ын-Ди-аи] – прямо в глаз, «твёрдым взглядом»
- dead [дэд] – мертвый, неподвижный (как мертвый)
- to look [ту-лук] / to see [ту-си] / to watch [ту-уочь] – взглянуть / увидеть / наблюдать, смотреть (пристально)
- to touch [ту-тачь] / touching [тачынь] – трогать / трогательный
- to sound [ту-саунд] / the sound [Дэ-саунд] – звучать / звук
- like [лаик] – словно, как-будто, как и т.п.
- to lie [ту-лаи] – обманывать; лежать
- to take away [ту-тэик-эуэи] – забирать прочь, уносить, уводить и т.д.
Упражнение 1
Техника “Всё-в-Одном” – “All in One”:
– супер тренировка произношения! – пользуйтесь транслитерацией
– эффективнейшая тренировка восприятия речи на слух! – проигрывайте каждый отрывок до 10-ти раз
– широкое обогащение словарного запаса! – читайте словарь к каждому кусочку
1. Прослушайте аудио отрывка несколько раз, пробегая глазами по транслитерации
2. Прочитайте сперва ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ вслух
3. Прочитайте текст вслух, подглядывая в транслитерацию и сверяя себя
4. Прочитайте словарь
Повторите задания столько раз, сколько нужно!
Не спешите! Cперва повторяйте медленно, но ПРАВИЛЬНО! Затем только ускоряйтесь!
Если отрывок сложный, то поиграйте им, как со скороговоркой!
Результат этого упражнения отображается НА ВСЕЙ ВАШЕЙ РЕЧИ, через НЕДЕЛЮ занятий!
-
A buzzard took a monkey for a ride in the air…
[э-базад-тук-э-манки-фо-рэ-раид-ын-Ди-э(а)]
Сарыч взял обезьяну проехаться по воздуху… -
The monkey thought that everything was on the square.
[Дэ-манки-Тот-Дэт-эврыТынь-уоз-ан-Дэ-скуэа]
Обезьяна думала, что все честно и справедливо (все в порядке). -
The buzzard tried to throw the monkey off his back…
[Дэ-базад-траид-ту-Троу-Дэ-манки-аф-хиз-бэк]
Сарыч попытался сбросить обезьяну со своей спины… -
The monkey grabbed his neck and said, “Now listen, Jack…
[Дэ-манки-грэптыз-нэк-эн-сэд-нау-лысэн-джэк]
Обезьяна схватила его на шею и сказала: «Теперь послушай, Приятель…» -
Straighten up and fly right!
[стрэи(т)эн-ап-эн-флаи-раит]
Ну-ка выпрямись и лети ровно (правильно)! -
Straighten up and stay right!
[стрэи(т)ен-ап-эн-стэи-раит]
Выпрямись и «так и оставайся!» -
Cool down, papa, don’t you blow your top!
[кул-даун-папа-доунчью-блоу-ё-тап]
Остынь, папаша, не смей так сильно злиться! -
Ain’t no use in diving…
[эин(т)-ноу-юз-ын-даивынь]
Нет никакого толку в ныряниях (опусканиях вниз)… -
What’s the use in jiving?
[уоц-Дэ-юз-ын-джаивынь]
Какой толк в “дёрганьях” как попало? -
The buzzard told the monkey, ‘You are choking me!
[Дэ-базад-тоул(д)-Дэ-манки-ю-а-чоукнынь-ми]
Сарыч сказал обезьяне: «Ты душишь меня! -
Release your hold and I will set you free!’
[рылиз-ё-хоулд-энд-аи-уыл-сэчью-фри]
Отпусти свою хватку, и я отпущу тебя на свободу!» -
The monkey looked the buzzard right dead in the eye…
[Дэ-манки-лук(д)-Дэ-базад-раи(т)-дэд-ын-Ди-аи]
Обезьяна посмотрела сарычу прямо мертво (твердо) в глаз… -
… and said, ‘Your story’s so touching, but it sounds just like a lie!’
[эн-сэдь-ё-сторыз-соу-тачынь-ба(т)-ыт-саундс-джяс(т)-ла(и)к-э-лаи]
… и сказал: «Твоя история такая трогательная, но она звучит прямо как ложь!» -
Take it away, boy!
[тэик-ыт-эуэи-бои]
«Твой выступ, парень»! -
Hold that, Daddy!
[хоул(д)-Дэ(т)-дэды]
Держи это, Папочка! -
Ain’t no good in jiving?
[эин(т)-ноу-гуд-ын-джаивынь]
Нет ничего хорошего в дергании как попало? -
I fly right!
[а-флаи-раит]
Я лечу прямо! -
Hi–hi–hi!
Хи-хи-хи!
Упражнение 2
Техника “Новые Нейронные Связи”
Тренируем мышление! Учим наш мозг составлять предложения на новом для него языке! Это упражнение помогает думать лучше и создавать новые нейронные связи.
Тренировка 1. Читайте ВСЛУХ вместе с русским комментарием! – текст специально разложен на “мыслительные отрывки”, как и строит наш мозг. Очень эффективно, если хотите тренировать мозг строить по-новому. Так создаются Новые Нейронные Связи!
Тренировка 2. Проигрывайте аудио и повторяйте вслух всё, что слышите! – Так упражняясь вы заговорите очень быстро. Такие упражнения я называю “Игра в попугая”. Очень эффективно!
Повторите это упражнение столько раз, сколько необходимо пока вы легко не начнете понимать и произносить текст. Эта специальная техника чтения достаточно легка! Нужно просто читать! Однако её эффективность проявляется через некоторое время занятий НОВЫМ мышлением, т.е. новыми “привычками”!
Мгновенно мозг не перестраивается – нужен хотя бы месяц регулярных занятий по данной технике.
A buzzard (канюк, сарыч) took (взял «с собой») a monkey (обезьяну) for a ride (проехаться, как «на прогулку») in the air (по воздуху, в воздухе)…
[э базад тук э манки форэ раид ын (д)и э(а)]
The monkey (обезьяна) thought (подумала, прошедшее время от «to think») that everything (что все) was (было, прошедшее время от «to be») on the square (честно, без обмана).
[(д)э манки (т)от (д)эт эвры(т)ынь уоз ан (д)э скуэа]
The buzzard (канюк, сарыч) tried (попытался, пытался) to throw (сбросить) the monkey (обезьяну) off his back (со своей спины)…
[(д)э базад траид-ту (т)роу (д)э манки аф хиз бэк]
The monkey (обезьяна) grabbed (схватила) his neck (его (за) шею) and said (и сказала), “Now listen (теперь послушай), Jack (Джек, «приятель – с неприязнью»)… Straighten up (ну-ка выровняйся) and fly right (и лети правильно, «ровно»)!
[(д)э манки грэбд (х)ыз нэк эн сэд нау лысэн джэк / стрэитэн ап эн флаи раит]
Straighten up (выровняйся) and fly right (и лети правильно)! Straighten up (выровняйся) and stay right (и оставайся «в правильном положении»)!
[стрэитэн ап эн флаи раит / стрэитен ап эн стэи раит]
Cool down (остынь), papa («папаша»), don‘t you blow your top («не нужно так злиться»)!
[кул даун папа доунчью блоу ё(р) тап]
Ain‘t no use (нет никакой пользы) in diving (в нырянии, т.е. опускаться вниз)… What‘s the use (какая польза) in jiving (в дергании как попало)?
[эин(т) ноу юз ын даивынь / уотц (д)э юз ын джаивынь]
Straighten up (выпрямись) and fly right (и лети ровно)! Cool down (остынь), papa (папуля), don’t you blow your top («не нужно так злиться»)!
[стрэитэн ап эн флаи раит / кул даун папа доунчью блоу ё(р) тап]
The buzzard (сарыч) told (сказал) the monkey (обезьяне), ‘You are choking me (ты душишь меня)! Release (освободи) your hold (свою хватку) and I will set you free (и я отпущу тебя на свободу)!’
[(д)э база(р)д толд (д)э манки ю а(р) чоукнынь ми / рылиз ё(р) хоулд энд аи уыл сэчью фри]
The monkey (обезьяна) looked (посмотрела) the buzzard (сарычу) right dead (прямо мертво) in the eye (в глаз) and said (и сказал), ‘Your story’s (= story is, твоя история) so touching (такая трогательная), but it sounds (но она звучит) just like a lie (прямо как ложь)!’
[(д)э манки лук(д) (д)э базард (р)раи(т) дэд ын (д)и аи / эн сэд ё(р) сторыз соу тачынь ба(д) ыт саундс джаст ла(и)к э лаи]
Straighten up (выровняйся) and fly right (и лети правильно)! Straighten up (выровняйся) and stay right (и оставайся «в правильном положении»)!
[стрэитен ап эн флаи раит / стрэитэн ап эн стэи раит]
Straighten up (выпрямись) and fly right (и лети ровно)! Cool down (остынь), papa (папуля), don’t you blow your top («не нужно злиться»)!
[стрэитен ап эн флаи раит / кул даун папа доунчью блоу ё(р) тап]
Take it away (забирай его, «бери на себя момент славы» – говорит музыканту), boy (парень)! Hold that (держи это), Daddy (Папочка)!
[тэик ыт эуэи бои / хол(д) (д)э(т) дэды]
Straighten up (выровняйся) and fly right (и лети правильно)! Straighten up (выровняйся) and stay right (и оставайся «в правильном положении»)!
[стрэитен ап эн флаи раит / стрэитэн ап эн стэи раит]
Straighten up (выпрямись) and fly right (и лети ровно)! Cool down (остынь), papa (папуля), don’t you blow your top («не нужно так злиться»)!
[стрэитен ап эн флаи раит / кул даун папа доунчью блоу ё(р) тап]
Ain‘t no use (нет никакой пользы) in diving (в нырянии, т.е. опускаться вниз)… Ain’t no good (нет ничего хорошего) in jiving (в дергании как попало)?
[эин(т) ноу юз ын даивынь / эин(т) ноу гуд ын джаивынь]
Straighten up (выпрямись) and fly right (и лети ровно)! Cool down (остынь), papa (папуля), don’t you blow your top («не нужно так злиться»)!
[стрэитен ап эн флаи раит / кул даун папа доунчью блоу ё(р) тап]
I fly right (я лечу правильно)!
[а флаи (р)аит]
Упражнение 3.
Проверка и закрепление знаний
Прочитайте текст вслух.
– Каждое ли слово вам известно?
– Каждое ли слово знаете, как произносить?
– Просмотрите видео ещё раз: всё ли вам понятно?
Если не “слышите” какие-либо отдельные слова и фразы, то потренируйте именно их при помощи тренировочных материалов первого и второго задания. Чаще всего воспринимать на слух вы сможете только на следующий день или максимум через неделю ваш слуховой аппарат настроится полностью.
Пользуйтесь транслитерацией и очень скоро сможете говорить с прекрасным американским акцентом!
A buzzard took a monkey for a ride in the air…
The monkey thought that everything was on the square.
The buzzard tried to throw the monkey off his back…
The monkey grabbed his neck and said, “Now listen, Jack… Straighten up and fly right!
Straighten up and stay right! Straighten up and fly right!
Cool down, papa, don’t you blow your top!
Ain’t no use in diving… What’s the use in jiving?
Straighten up and fly right! Cool down, papa, don’t you blow your top!
The buzzard told the monkey, ‘You are choking me! Release your hold and I will set you free!’
The monkey looked the buzzard right dead in the eye and said, ‘Your story’s so touching, but it sounds just like a lie!’
Straighten up and fly right! Straighten up and stay right!
Straighten up and fly right! Cool down, papa, don’t you blow your top!
Take it away, boy! Hold that, Daddy!
Straighten up and fly right! Straighten up and stay right!
Straighten up and fly right! Cool down, papa, don’t you blow your top!
Ain’t no use in diving… Ain’t no good in jiving?
Straighten up and fly right! Cool down, papa, don’t you blow your top!
I fly right!
Обсуждения – Вопросы и Ответы
Ваши вопросы и ответы преподавателя позволяют не только иметь живое онлайн общение, но и отвечают на те вопросы, которые, возможно, у Вас ЕЩЁ не возникли!
Это одна из техник, которые я использую в своих учебниках: зная по опыту, какие возникают сложности и вопросы, я вкладываю легко ответы на них в учебных материалах так, что Вы даже и не подозреваете, что данная тема могла у Вас вызвать сложности! Это один из моих маленьких преподавательских секретов!
Отзывы – Feedbacks
Анастасия Синенко
Автор многоязычного проекта LangLandia, полиглот-тренер 7-ми языков: английский, итальянский, французский, испанский, немецкий, русский и украинский.
Запись на консультацию и индивидуальные занятия:
+38063 3741948 (Киев)
Проснулась любовь к языку
Только после тебя проснулась любовь к языку, именно искренне и по-настоящему. В тебе есть какая-то магия…
Самый крутой тренажёр
Привет, Ася! Наверное, самый крутой тренажёр, который я встречала))) очень удобный и логичный! А вопросы студентов – хорошая идея.
Учить по песням легко и просто
Очень интересный сайт. Учить языки по песням легко и просто. Постарались, молодцы! Всё разложилось в голове по полочкам! Главное – весело! )
-
Смело задавайте любые вопросы прямо здесь!
-
Здесь же можете оставить свой Отзыв и Предложения!
-
Всем очень интересно и полезно читать, чем интересуетесь Вы и какие вопросы у Вас возникают!
-
Ваша обратная связь имеет большое значение не только для Лангландии, но и для других Студентов!